English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ S ] / Sana bir şey vereceğim

Sana bir şey vereceğim traduction Espagnol

408 traduction parallèle
Sana bir şey vereceğim.
Tengo algo para ti.
Bıçağa karşılık sana bir şey vereceğim.
Te doy algo a cambio del cuchillo.
Sana bir şey vereceğim.
Te preparé algo.
Sana bir şey vereceğim.
Tengo una sorpresa para ti.
Rosalia, sana bir şey vereceğim!
¡ Rosalia, debo decirte algo!
Sana bir şey vereceğim.
Le daré algo.
Eva, buraya gel. Sana bir şey vereceğim.
Eva, ven que te de algo.
Dur, sana bir şey vereceğim.
Espera, tengo algo para ti.
Bununla birlikte, saygıdeğer hanımefendimize benzemeyi öğrenmeğe başladığına göre, sana bir şey vereceğim, böylece kitaplarımızdan bazılarını okuma şansına iyice layık olacaksın.
Sin embargo, como empieza a aprender a imitar a nuestra querida señora le daré algo que verdaderamente se merece : La oportunidad de leer algunos de nuestros libros.
Yardım edersen sana bir şey vereceğim.
Si me ayudas, te doy una cosa.
Bekle, oraya gelince ben sana bir şey vereceğim!
- Yo te daré a ti cuando te agarre.
Sana bir şey vereceğim Mattei!
Le regalo una noticia sobre Mattei.
Sana bir şey vereceğim.
Te daré algo.
Buraya gel, sana bir şey vereceğim.
Ven, te voy a dar algo.
Sana bir şey vereceğim... tuzlu bisküvi.
Tengo algo justo para ti - una galleta salada,
Sana bir şey vereceğim.
Tengo algo para usted.
Sana bir şey vereceğim. Kendini daha iyi hissetmeni sağlayacak.
Te voy a dar una cosa con la que vas a estar incluso mejor.
- Sana bir şey vereceğim.
- Te daré algo.
Sana bir şey vereceğim, büyük bir şey.
Te voy a contar algo, de veras bueno.
- Bir dakika. Sana bir şey vereceğim.
- Espera tengo algo para ti.
Jay, sana bir şey vereceğim.
J., tengo algo para ti.
Beni dinle üç kağıtçı, eğer ki öyle bir şey olursa sana böyle küçük bir hediye vereceğim.
Escucha, idiota, cuando lo haga, te regalaré esto.
Sana o köpekbalığını anımsatacak bir şey vereceğim.
Te daré algo para que no olvides ese pedazo de tiburón.
Sana unutamayacağın bir şey vereceğim.
Te daré algo que no te gustará recibir.
Karşılığında güzel bir şey vereceğim sana.
Te voy a dar algo bueno para ella.
Sana satabileceğin bir şey vereceğim ama soran olursa, onun sana ait olduğunu söyleyeceksin.
Te voy a dar algo para que puedas vender, pero si alguien pregunta tienes que decir que es tuyo,
Tamam. Sana gerçeklerden daha iyi bir şey vereceğim.
Le daré algo mejor que hechos.
Sana yatarken okuman için bir şey vereceğim.
Te daré algo para que leas en la cama.
Sana bir sır vereceğim, ilk valsin sana bir şey hatırlatıyordu hani...
Le diré un secreto.
Sana düşüneceğin bir şey vereceğim.
le voy a dar algo en lo que pensar.
Seni bilge yapmak için, sana bir şey vereceğim.
En palabras del poeta... "Te daré algo que te hará mas sabio".
Oh, şey, elbette, sana onun için iyi bir fiyat vereceğim.
Le pagué un precio muy razonable.
Şimdi sana asla unutamayacağın bir şey vereceğim.
¡ Yo te daré algo que no olvidarás!
Yüzünde ve kafa derinde bir kaç gün rahatsızlık hissedeceksin fakat sana yardımcı olacak bir şey vereceğim.
Te molestarán un poco la cara y el cuero cabelludo durante un par de días, pero tengo algo que te ayudará.
O zaman size bir iş vereceğim ve siz bu işi yapmakla düşmanınızı yok edecek gönlümüzü ve sevgimizi kazanacaksınız. O yaşadıkça bu dünyada bize huzur yok ve ölürse her şey mükemmel olacak.
Y confiaré a vuestros ánimos ese asunto cuya ejecución eliminará a vuestro enemigo y os valdrá nuestro afecto pues nuestra vida sólo tiene salud a medias y con su muerte sería del todo sana.
Sana vereceğim bir şey var.
Y tengo algo para ti.
Yemin ediyorum, bir şey buluır bulmaz sana haber vereceğim.
Tan pronto como descubra algo te lo diré.
Sana oynayacak başka bir şey vereceğim.
Te daré algo con lo que jugar.
Şimdi uyumana yardım edecek bir şey vereceğim sana.
Voy a darle algo para que pueda dormir.
Dinle, sana vereceğim bir şey var.
Mira, tengo algo para ti.
Sana bir şey vereceğim. Dünya hapları.
Te daré una cosa.
Sana teslim etmesi için ona bir şey vereceğim. Sonra üzerine yumulursun.
Entonces podrás hacerlo.
Öyleyse sana vereceğim bir şey var.
Tengo algo para ti.
Ters giden bir şey olursa sana işaret vereceğim.
Si algo sale mal, Les daré una señal.
Vermezsen, ben sana güzel ve parlak bir şey vereceğim, adına da'balta'diyorlar!
Si no lo hace, tengo algo bonito y brillante para usted : un hacha!
Ne yazık ki benim sana vereceğim şeyden daha hoş bir hediye. BOŞANMA DAVASI RESMİ TEBLİĞ Daha iç açıcı bir şey almayı düşünmedin mi?
Me temo que no es tan bonito como tu regalo. ¡ Qué detalle!
Sana vereceğim bir şey var.
Te conseguí esto.
Rüyasını görebileceğin bir şey vereceğim sana.
Te daré algo que te haga soñar.
Sana şimdi bir şey vereceğim. Seni ezik orospu çocuğu!
Te daré algo, maldito hijo de perra.
Sana bakman için bir şey vereceğim.
Os voy a enseñar algo.
Bir şey bulursam sana haber vereceğim.
Te avisaré si necesito ayuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]