English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ S ] / Söylediğiniz gibi

Söylediğiniz gibi traduction Espagnol

423 traduction parallèle
Söylediğiniz gibi, henüz tanışmadık.
Bueno, me sentaré. Soy la Sra. Willis.
Sizin de söylediğiniz gibi kader kurbanı oldunuz.
Como usted dice, es obvio que es víctima de las circunstancias.
Ve söylediğiniz gibi dayanıksız biriyseniz...
Y si sufre de los nervios...
Hepsi yaşıyor ve sağlıklılar. Aynen önceden söylediğiniz gibi.
Están completamente sanos, tenía razón.
- Söylediğiniz gibi?
- ¿ Cómo iba diciendo?
En azından sizin her zaman söylediğiniz gibi efendim.
Al menos, eso es lo que ustedes los curas siempre dicen.
Aynen söylediğiniz gibi sizi en iyi şekilde temsil edip aynı zamanda aleyhinizde olamam.
Bueno, como usted dice difícilmente puedo representarle e ir contra usted al mismo tiempo.
Madame Curie'nin genç olduğu hepimiz kadar tecrübeye sahip olmadığı ve söylediğiniz gibi kadın olduğu tamamiyle doğrudur.
Es absolutamente cierto que Madame Curie es joven, y que no tiene tanta experiencia-- - como la mayoría de nosotros, y, como usted dice, es una mujer.
Bana söylediğiniz gibi evleneceksiniz. Evet.
Usted casi me dijo que va a casarse.
Çok sinirlendiğim halde, yine de kendimi kontrol ettim, sizin söylediğiniz gibi yani.
Aunque me enfadé mucho procuré dominarme, hermana. Como usted dice.
Saçımı bana söylediğiniz gibi yapmaya çalışıyordum.
Me estaba arreglando el cabello como usted me dijo.
Bana söylediğiniz gibi, onu kasanıza kilitlesin diye Jimmy White'a verdim.
Se la di a Jimmy White para que la guardara bajo llave, como me pidió.
Bana söylediğiniz gibi bir aydır araştırma yapıyorum Bay Evans.
Así que como me dijo, Sr. Evans, durante un mes los estuvo visitando.
Şimdi, eğer söylediğiniz gibi yaparsanız, hiç üzülmeyeceksiniz.
Si me obedece, no le pasará nada.
Söylediğiniz gibi açık alan ve sanırım istediğini alır ve
Usted lo ha dicho, el pasto es libre. Si un hombre es listo, coge lo que quiere y se larga.
Daha önce de söylediğiniz gibi, ordu hakkında öğrenecek çok şeyim var.
Vd. Ya dijo que tenía mucho que aprender del ejército.
Devasa, dumansı şeyler görme ve sizin de söylediğiniz gibi havayı soğuk hissetme hakkında şeyler de var.
Hay mucho más... sobre apariciones de formas humeantes y monstruosas... y sensación de frío, como usted dijo que tenía.
Söylediğiniz gibi madamın yanına döndüm.
Me dijo que cuidara a la Sra. y por eso subí.
söylediğiniz gibi karıştırıldı, çalkalanmadı.
Mezclado como dijo, señor, pero sin remover.
Bana söylediğiniz gibi sundurmanın ışığını açık bıraktım.
Dejé encendida la luz del porche, como ud. me dijo.
Bayan Soong, bu adamla olan ilişkiniz söylediğiniz gibi gelişigüzel ise bu hasmane tavrınızı anlayamıyorum.
Srta. Soong si su relación con este hombre fue tan esporádica como dice no comprendo su aparente hostilidad.
Bay King, söylediğiniz gibi ben avcılık için tutuldum. Mezar veya savaş için değil.
Me contrataron para cazar, no para cavar tumbas ni luchar contra los indios.
Bana söylediğiniz gibi gölü boşalttım efendim.
He vaciado el lago como usted me dijo.
Evet, söylediğiniz gibi bir polisiye film değil.
Esto no es una película como dijo Miguel.
Sizin de söylediğiniz gibi Profesör Marchand'ın, siz olmadan Fantomas'a hiç bir faydası olmaz.
El Profesor Marchand, como usted mismo dijo no es de ninguna importancia a Fantomas sin usted.
Sizin de söylediğiniz gibi, rezalet bir durum ama yeter artık.
El caso es reprochable, como dicen ustedes,... pero debemos decir basta.
Unutmadan, sizin de söylediğiniz gibi... Güzel, hoş bir akşam olacak.
Antes de que me olvide, como tú has dicho, será un atardecer agradable y templado.
Sizin de söylediğiniz gibi yukarıya park ettik. Petrol istasyonunun bitişiğine.
Aparcamos ahí arriba, como nos dijiste, cerca de la gasolinera.
Evet, söylediğiniz gibi efendim. Koca bir çocuk sadece.
Como Ud. dice, no es más que un niño grande.
- Söylediğiniz gibi, efendim?
- ¿ Cómo decía, señor?
Söylediğiniz gibi, Bay Chuka, artık çok geç.
Tal como ha dicho usted Sr. Chuka, ahora ya es tarde.
- Onlara, bana söylediğiniz gibi, gerçeği söylemeliyim
Debería decirles la verdad, como UD. me dijo. ¿ Como yo te dije?
Söylediğiniz gibi toplandık.
Se iniciará la reunión.
Aynen söylediğiniz gibi, Bay Beaumont.
¿ Qué decía, Sr. Beaumont?
Söylediğiniz gibi bir yolunu bulacağım artık.
Es razonable que suscite su interés.
Biraz önce söylediğiniz gibi.
Es como lo que Vd. dijo antes.
Genç subayı getirdim, sizin söylediğiniz gibi.
Traje al oficial más joven, como usted me dijo.
Kraliçeye söylediğiniz gibi mi?
- Como hacéis con la Reina, ¿ no?
Demin söylediğiniz gibi, öyle birşey yok.
Ahora que lo menciona, ninguno.
Söylediğiniz gibi çok bir şey değildi ama onların duygularını paylaşıyorduk.
Como ud. dice, no era mucho, pero les teníamos simpatía.
Hep söylediğiniz gibi aptal, kibirli, bencil ve değerbilmezim de ondan!
Porque soy estúpida, consentida... egoísta y desagradecida como usted siempre dijo.
Söylediğiniz gibi efendim, bu kadını memnun etmek için her şeyi yapabilirsiniz.
Como usted dijo, señor, puede hacer lo que le plazca con esta mujer.
Ve onu İlk Gün odasına bıraktım, aynen bana söylediğiniz gibi.
Y la lleve a la sala del primer día, como usted me dijo.
Lütfen söyleyin, Bay Tindle söylediğiniz gibi "sendeleyerek" giderken çıplak mıydı?
Dígame : cuando el señor Tindall se marchó, ¿ se marchó desnudo?
Sanırım bunu, söylediğiniz gibi,
Yo creo que esto empezó exactamente como usted ha dicho.
Tıpkı söylediğiniz gibi, ama tam tersi oldu.
Bueno, es tal como dijo, pero al revés.
Ben onun güvenilir bir dostu değildim... sizin de söylediğiniz gibi.. Güvenilir bir hizmetlisiydim.
Ha dicho usted que yo era su hombre de confianza, no lo era, era su empleado de confianza.
Sürekli kendinize söylediğiniz gibi aklınızı yitirmekten korkmamalısınız.
Y sobre todo, no tenga miedo a volverse loca, tal y como se dice a sí misma.
Neticede bana söylediğiniz gibi Vic'i buraya getirdim.
Después de todo, traje a Vic aquí abajo como me pediste.
Sizin de söylediğiniz gibi bu yüzden bir duyuru çıkarttım.
Eso es el por qué, como ud. dijo, saqué un anuncio.
Evet efendim, aynen söylediğiniz gibi.
Sí, señor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]