English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ S ] / Söylemek zorunda değilsin

Söylemek zorunda değilsin traduction Espagnol

658 traduction parallèle
Söylemek zorunda değilsin, çünkü kendim bizzat söyleyeceğim.
Pues, no tendrás que hacerlo, porque se lo diréyo.
Evet, etti, ama bunu söylemek zorunda değilsin.
Sí, pero no se lo tienes que decir a todo el mundo.
- Yalan söylemek zorunda değilsin.
No tienes que mentir. Pero...
Yok, yerini söylemek zorunda değilsin. Her yerde olabilir.
No tenéis que decírmelo, puede ser cualquier sitio.
Hiçbir şey söylemek zorunda değilsin.
No tienes nada que decir.
Bana yalan söylemek zorunda değilsin sevgilim.
Ni tienes porqué mentirme, querida.
Bunu annene söylemek zorunda değilsin.
No es preciso que se lo digas a tu madre.
Söylemek zorunda değilsin.
No hace falta que lo diga.
Eğer beni sevmiyorsan... sevdiğini söylemek zorunda değilsin.
No hay necesidad para que digas que me amas si no es cierto.
Bunu bana söylemek zorunda değilsin!
- ¿ Por qué te vas?
Söylemek zorunda değilsin. Bilmediğimi mi sanıyorsun?
No hace falta que me lo digas, ya lo sé.
Suçlamaya karşın bir şey söylemek zorunda değilsin.
No está usted obligado a decir nada.
Söylemek zorunda değilsin.
No tiene que decírmelo.
Bunu söylemek zorunda değilsin.
No es preciso que lo digas.
- Ona bir şey söylemek zorunda değilsin.
- No tienes que decirle nada.
Bir şey söylemek zorunda değilsin.
No tienes que decirme nada.
Bana hiçbir şey söylemek zorunda değilsin.
No tienes que decirme nada.
Söylemek zorunda değilsin.
No hace falta que Io digas.
Söylemek zorunda değilsin.
Eso no hace falta ni decirlo.
Seni bağlamak gibi bir derdim yok. Beni sevdiğini söylemek zorunda değilsin.
No pretendo atraparte, no debes ni decirme que me quieres.
Söylediğin teşekkürler, ama bunu söylemek zorunda değilsin.
Gracias por decirlo, pero no hace falta que lo hagas.
Biliyorsun ki bunları söylemek zorunda değilsin!
No tienes que decir nada.
Tommy, hiçbir şey söylemek zorunda değilsin.
Tommy, no tienes que decir nada.
Affedersin, bir şey söylemek zorunda değilsin.
Lo siento, no tienes que decir nada.
Ona söylemek zorunda değilsin.
Tú no se lo digas.
- Söylemek zorunda değilsin.
- No hace falta que se lo cuentes.
Babasına bir şey söylemek zorunda değilsin.
No tienes que contarle nada a su padre.
Bir şey söylemek zorunda değilsin.
No tienes por qué decir nada.
Beni sevdiğini söylemek zorunda değilsin.
No tiene que decirme que me ama
Beni sevdiğini söylemek zorunda değilsin.
No tiene... Tienes que decir que me amas
Bana yalan söylemek zorunda değilsin sevgilim.
No tienes porqué mentirme, querida.
Kendimi aptal durumuna düşürdüğümü söylemek zorunda değilsin.
Tú no me tienes que decir que hago el ridículo.
Bir şey söylemek zorunda değilsin.
No tienes que decir ni una palabra.
Birşeyler söylemek zorunda değilsin.
No tienes que decir nada.
Beni sevdiğini söylemek zorunda değilsin.
No tienes que decir que me amas.
- Hiçbir şey söylemek zorunda değilsin.
- No tienes que decir nada.
- Bir şey söylemek zorunda değilsin, Jim.
- No hace falta que digas nada, Jim.
- Söylemek zorunda değilsin.
No tienes por qué decírmelo si...
Söylemek zorunda değilsin.
No tienes que decirlo.
- Bana hiçbir şey söylemek zorunda değilsin. - Değil miyim?
- No tienes que contarme nada.
- Bunu söylemek zorunda değilsin Jackie.
- No deberías decir eso, Jackie.
Bir şey söylemek zorunda değilsin.
No te pido que me digas nada.
Hiçbir şey söylemek zorunda değilsin.
No tienes que decir nada.
Fakat ona faydalı olmak ve çoğalmanız için herşeyi söylemek zorunda değilsin.
Ni que decir tiene que tengáis fruto y os multipliquéis.
Şarkıyla söylemek zorunda değilsin.
No hace falta que la cante.
Ona hiçbirşey söylemek zorunda değilsin.
No le digas nada.
- Yalan söylemek zorunda değilsin.
- No tienes que mentirme.
Söylemek zorunda değilsin.
No hace falta que me lo cuentes.
Söylemek zorunda değilsin Ron.
No tenemos que oír esto.
Bir şey söylemek, bir şey yapmak zorunda değilsin.
No tienes que decir nada y no tienes que hacer nada.
- Söylemek zorunda da değilsin.
- Pues no me lo cuentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]