English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ S ] / Söylemem lazım

Söylemem lazım traduction Espagnol

1,201 traduction parallèle
- Sana bir şey söylemem lazım.
- Necesito decirte una cosa.
Devriyeler geldiğinde, dileğinizi gerçekleştirememekten ve sizi kaderinizle baş başa bırakmaktan çok korktuğumu söylemem lazım.
Confieso que cuando llegó la patrulla, lamenté por un instante no haberos abandonado, como vos mismo pedisteis, a vuestra suerte.
Ona söylemem lazım. En iyisi benim söylemem.
Será mejor que yo se lo diga.
İnanılmayacak kadar nezaketsizsin! Söylemem lazım, bu kadar açık sözlü olduğum için beni bağışla, çok ruhsuz bir insansın.
Eres increíblemente odiosa y te diré incluso, disculpa mi sinceridad, que no tienes ningún interés.
Hepiniz vuruşmayı sevdiğinize göre, söylemem lazım fual yapmak yok.
Como a ustedes les gusta chocar cuerpos. Sin faltas.
Önce Amy'ye söylemem lazım.
Primero debo decirle a Amy.
Oh, Söylemem lazım ki... bunca yıl boyunca ikinizi izlemek... ne kadar zorlandığınızı görmek... ve onurlu davranışlarınız...
Oh, tengo que decir... Todos estos años observándolos a Uds. dos... viendo cuán difícil fue... y cuán noble fueron... nunca dejándose llevar por la tentación.
Sana birşey söylemem lazım.
Te tengo algo para decir.
Dinleyin. Bunu söylemem lazım.
Chicos, tengo que contarles una cosa.
Önce tuvalete gidince olmuyor. Şarkıyı şimdi söylemem lazım.
Con esta canción espero... que Logan tenga una mejor impresión de mi.
Yine de Walsh'u arayıp elimden geleni yaptığımı söylemem lazım.
Pero debo llamar a Walsh y decirle que hice todo Io que pude.
Tamam, Leo, söyleyebilirim ki bu gerçekten seni kızdırdı, ama Sana söylemem lazım ki bu düşün ve olsun olayı gerçekten hoşuma gitti.
Vale, Leo, sé que esto no te hace gracia pero tengo que admitir que me gusta esto de "piensa y pasa".
Söylemem lazım, Piper cadılık testlerini çok ciddiye alır.
Piper se toma muy en serio las pruebas de brujería.
Sadece- - Nasıl hissettiğini anladığımı söylemem lazım.
Quiero decirte que entiendo cómo te debes sentir.
Elena, sana bir şey söylemem lazım.
- Elena, debo decirte algo.
Ah, size söylemem lazım.
Si, tal vez debí decirles algo.
Söylemem lazım, oldukça iyimserim.
Debo decir que estoy reservadamente optimista.
İyi, tamam. Ne tür psikolojik Oprah turu bir şey söylemem lazım?
Bien. ¿ Qué sandeces psicológicas estilo Oprah le digo?
Ruth, sana bir şey söylemem lazım, ve... - Bundan gurur duymuyorum.
Ruth, necesito decirte algo de lo cual me avergüenzo.
Çocuklar size bir şey söylemem lazım.
Chicos, tengo que decirles algo.
Söylemem lazım.
Tengo que decírtelo.
Sana bişey söylemem lazım.
te voy a decir algo.
Belki de doğruları söylemem lazım. Matkabı sol elimle kullanmamalıydım. ama bana bir türlü rahat vermedi...
Me refiero, está bien, quizás no debería haber taladrado con la mano izquierda pero él me desafió...
Şimdi söylemem lazım yoksa bütün hayatım boyu sıkıntı içerisinde olacağım.
Si no se lo digo ahora, acabaré siendo abogada.
Sana bir şey söylemem lazım.
Tengo algo que decirte.
Sana bir şey söylemem lazım.
Necesito decir algo.
Söylemem lazım, eğer Jack aramasaydı...
Si Jack no hubiera llamado...
Ben çok... Söylemem lazım...
Debería decirte que, solo...
Kel şefi arayıp söylemem lazım.
Debo llamar al chef calvo y decírselo.
Ama bir şey söylemem lazım.
Pero debo decirte algo.
Sara... Sana bir şey söylemem lazım. Çok zor.
Sara tengo que decirte algo muy duro.
Şimdi Jaz'a söylemem lazım.
Ahora debo decírselo a Jaz.
Söylemem lazım, eğer Brass'ın yerinde olsaydım ve buradaki eşeklerden birisi benden istemiş olsaydı aynısını yapardım. Ama bunu Rebadow gibi birisine yapmak, bilirsin, torunu ölmek üzere ve ona bir lokma bile vermemesi...
Te digo, si fuera uno de los otros cretinos en este lugar y yo Brass, también los habría estafado pero hacérselo a alguien como Rebadow Sabes, tiene un nieto moribundo, y no arrojarle un hueso.
Söylemem lazım teğmen, federallerle çok yakınsın.
Tengo que decir, Teniente, tiene mucha influencia con los federales.
Aynı haltı size kaç defa söylemem lazım benim?
¿ Cuántas veces tengo que decirle a tu gente la misma maldita cosa?
Ondan etkilendiğimi söylemem lazım.
Y, la verdad, me tiene impresionado.
Seni serseri, daha kaç kez söylemem lazım? Barımdan çık!
Cabrón, ya me harté de decírtelo, ¡ Sal de mi bar!
Anneme söylediğim her kelimeyi düşünerek söylemem lazım yoksa sinirsel çöküntü yaşıyor.
Papá, estoy asustada todo el día Porque no se que hacer
Bana Elizabeth demeni kaç kere söylemem lazım?
Will, ¿ cuántas veces debo pedirte que me llames Elizabeth?
Sana söylemek için uzun zamandır bekledim... sana söylemek için.... ölmeden önce sana söylemem lazım... ama... ama... şimdi...
He esperado mucho tiempo para decírtelo Takuma... me gustas... Tenía que decirlo antes de morir. Pero... pero... ahora...
- Tamam tamam bak öğretmenim bekle ona bir şey söylemem lazım
- Bueno, bueno... ¡ Mira, mi profesora! Sí.
Ve Wayne, sana söylemem lazım, bu şey hiç de hoş değil.
Y Wayne, tengo que decirle, es muy sombrío.
- Etkilendiğimi söylemem lazım.
- Debo confesar que estoy impresionada.
Buraya geldim çünkü sana bir şey söylemem lazım.
He venido porque tengo algo que decirte.
sana bir şey söylemem lazım,... ancak söyleyeceklerim ağır gelebilir.
Yo... tengo que decirte algo que va a ser duro de oír.
Ne söylemem lazım?
¿ Qué se supone que tengo que decir?
Bu çok tuhaf ama derse geçmeden sana bir şey söylemem lazım.
Oye... esto es extraño, pero antes de que estudiemos, como que tengo algo que decirte.
Evet, artık yapmamasını söylemem lazım.
Debo decirle que se detenga.
Ama söylemem lazım ki sen aradığımız kişi değilsin. Tavsiyen var mı?
¿ Algún consejo?
Lütfen, ne yapacağını ona söylemem lazım. arkadaşlarına sor ben - kalbini izle.
Tim, ésta es una iglesia negra. Nunca acaba.
Onlara söylemem için bana birşeyler vermen lazım.
Debes decirme algo para que les diga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]