English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ Y ] / Yerinde olsam bunu yapmazdım

Yerinde olsam bunu yapmazdım traduction Espagnol

169 traduction parallèle
Yerinde olsam bunu yapmazdım, Henry.
Yo que tú, no lo haría, Henry.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Le aconsejo que no los llame.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım yavrum Vicky.
Yo no haría eso, Vicky, muchacho.
Michael, senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
Michael, en mi opinión, yo no lo haría si fuese tú.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo que usted no lo haría.
Claude. Claude, yerinde olsam bunu yapmazdım.
Claude, Claude, yo no haría eso si fuese tú.
Manga komutanının kaybolmuş bir köpek gibi peşinden gidiyorsun. Ama yerinde olsam bunu yapmazdım.
Has estado siguiendo al líder de escuadrón como un cachorro perdido, pero yo no lo haría, si fuera tú.
"Yerinde olsam bunu yapmazdım, Jim."
"Yo de ti, Jim, no lo haría."
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
En tu lugar, no haría eso.
Yerinde olsam bunu yapmazdım, Tony.
Si fuera tú, no haría eso, Tony.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo en su lugar no haría eso.
Diane, yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Diane, yo no haría esto.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
De ser usted, yo no haría eso.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo no haría eso.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo que tú, no haría eso.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo en tu lugar no haría eso.
- Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
- No haría eso si fuese tú.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo que tú no lo haría.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo que tú no haría eso.
Bilirsin, Greg, yerinde olsam bunu yapmazdım.
Sabes, Greg, yo no haría eso si fuese tú.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Yo que tú no lo haría.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo de usted no lo habría hecho.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo no lo haría.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo no haría eso. ¿ Dónde estás?
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo de ti, no lo haría.
Yerinde olsam bunu yapmazdım!
¡ No haría eso!
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
No haría eso si yo fuera tú.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo en tu lugar no haría esto.
Yerinde olsam bunu yapmazdım, rahip.
Yo no haría eso, padre.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo que tú no haría eso.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım, Gabrielle.
- Yo no lo haría si fuera tú, Gabrielle.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo no haría eso en tu lugar.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Eso no sería bueno.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo no haría eso si fuera usted
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım, tatlım.
Yo en tu lugar no lo haría.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
No lo haría si fuera tú.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo no haría eso si fuera tú.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- No haría eso si fuera tú.
Yerinde olsam bunu yapmazdım, Jack.
Yo no lo haría, Jack.
- Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Yo no lo contaría.
Ama yerinde olsam, bunu babamın önünde yapmazdım tabii!
¡ Pero yo en tu lugar, no lo haría delante de papá!
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo no lo haría, si fuera tú.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo no haría eso.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
- Yo no haría eso.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
Yo lo habría hecho de ser tú.
Senin yerinde olsam, bunu yapmazdım.
Yo no haría eso si fuera tú.
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
No haría eso si fuera tú.
Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
No haría eso en su lugar.
Yerinde olsam bunu yapmazdım Brit.
Yo no haría eso si fuera usted, Brett.
Senin yerinde olsam ben de aynısını yapardım. Ama diğerleri bunu yapmazdı dediğim zaman bana inanmalısın.
En tu lugar yo habría hecho lo mismo pero créeme cuando te digo que los otros no.
Yerinde olsam ; bunu herkesin içinde yapmazdım, evlat.
No lo haría enfrente de otros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]