English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bir şeyler yapalım

Bir şeyler yapalım traduction Français

322 traduction parallèle
Hadi bir şeyler yapalım.
Faisons quelque chose!
Haydi bir şeyler yapalım
- Alors, faisons des choses
Bir şeyler yapalım.
Il faut faire quelque chose.
- Bu gece bir şeyler yapalım mı?
- Vous en avez avec les femmes?
- Haydi ciddi bir şeyler yapalım.
Passons aux choses sérieuses.
Yarın seninle bir şeyler yapalım.
Voyons-nous demain.
- Sana sedye gibi bir şeyler yapalım.
- On va te faire une civière.
Dur, şu kafandaki yaraya bir şeyler yapalım.
Je vais vous soigner votre blessure.
Haydi bir şeyler yapalım.
On va faire un truc.
Bir şeyler yapalım!
Faisons quelque chose!
- Bir şeyler yapalım ya.
Faisons un truc
Tardis'e dönelim. Yüzüme bir şeyler yapalım.
Retournons au TARDIS, trouver quelque...
Haydi bir şeyler yapalım!
On fait quelque chose! Allez!
Gereb az önce bir şeyler yapalım demedi mi?
Gereb vient pas de dire qu'on doit faire quelque chose?
Hadi hayatım, gel bir şeyler yapalım.
Viens, on va s'amuser un peu.
O zaman çılgın bir şeyler yapalım, abiciğim.
Alors faisons quelque chose de fou, mon frère.
Bir şeyler yapalım.
Faisons quelque chose!
Akşam bir şeyler yapalım mı?
- Je te sors, ce soir. Ca marche?
Hadi, bir şeyler yapalım.
Faisons quelque chose.
- Yarın seninle bir şeyler yapalım.
- J'ai de quoi t'occuper demain.
İzin ver bir şeyler yapalım. Olur mu?
Laisse-nous faire quelque chose.
Gel bir şeyler yapalım
Il faut que ça change!
- Beraber bir şeyler yapalım mı? - Tabii yapalım.
- Ça te dit, une sortie ensemble?
Cliff, hadi bir şeyler yapalım.
Réveille-toi.
- Ben gitmiyorum. Bir şeyler yapalım. Bunlar ne yaptığını sanıyor?
Cris et hurlements
Gel bu akşam bir şeyler yapalım.
On bouge ce soir, O.K.?
Gel, bu akşam bir şeyler yapalım, ha?
On bouge ce soir, O.K.?
Kaçıyor, randevuya gelmiyor. Akşam bir şeyler yapalım mı?
C'est pas facile d'être une célibataire dans les années 80.
Hadi romantik bir şeyler yapalım.
Faisons quelque chose de romantique.
Bir şeyler yapalım.
Tant pis... essayons.
Çılgın bir şeyler yapalım.
Faisons la fête.
Eğer aklıma yatarsa... onları arayıp, "Haydi, bir şeyler yapalım." derim.
Si ça me prend demain, je les appelle et je dis : "Allons-y."
- Merhaba Frankie. Bu gece bir şeyler yapalım mı?
- Tu veux faire quelque chose ce soir?
Ne zaman "Bir şeyler yapalım" desem "Yapamam" diyorsun.
Chaque jour, je vous dis : "Vous êtes libre?" Vous me dites : "Non, je ne le suis pas".
Ve bir şeyler yapalım.
Et allons faire quelque chose.
- Dışarı çıkıp bir şeyler yapalım.
- Non, sortons faire quelque chose.
Biraz eğlenelim. Biraz iyi bir şeyler yapalım.
Il est temps de passer aux choses amusantes.
Beraber bir şeyler yapalım, bilmiyorum.
Ils font des choses ensemble, je ne sais pas.
Haydi. Gidip bir şeyler yapalım.
Faisons quelque chose.
Bir şeyler yapalım!
Il faut faire quelque chose!
Benim tarafımı tut ve bir şeyler yapalım.
Travaillons ensemble.
"Saldırın." Bir şeyler yapalım.
"Attaquez." Travaillons ensemble.
Bu hafta sonu bir şeyler yapalım...
Faisons quelque chose ce week-end.
- Hadi bir şeyler yapalım.
- Allez, on va sortir. - Tu es sûr?
Düzgün bir şeyler yapalım o zaman.
Alors mettons une chose au clair.
Daha sonra bir şeyler yapalım.
On se retrouve plus tard.
Yarın gece bir şeyler yapalım.
On fait un truc demain soir.
Evet, gelin öyle yapalım. Çürümüş bir şeyler var Danimarka krallığında.
Il y a quelque chose de pourri au Danemark.
Jake, haydi çıkıp biraz yürüyüş yapalım, daha sonra bir şeyler yeriz.
Jake... allons dehors Nous pourrons cuisiner quelque chose.
Chinks'te bir şeyler mi çevirelim... Beni yerken mi izlersin, konuşalım mı ne yapalım?
On discutera en mangeant.
Biraz dikkatlerini dağıtacak bir şeyler yapalım.
Nous allons faire diversion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]