English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Birkaç hafta sonra

Birkaç hafta sonra traduction Français

594 traduction parallèle
- Birkaç hafta sonra hiçbir şeyi kalmaz.
- Il sera bientôt sur pied.
Savaş birkaç hafta sonra biter ve sana geri dönerim.
La guerre sera vite finie et je reviendrai.
- Birkaç hafta sonra.
- Dans 15 jours.
Birkaç hafta sonra görüşürüz. Güle-güle. Son kez, bu yolculuğun bir hata olduğunu ve içimde büyük endişe ile... kötü hisler taşıdığımı söyleyerek...
Je déplore cette expédition, que j'envisage avec une profonde appréhension et de nombreux pressentiments.
Her neyse, birkaç hafta sonra adının Peggy Nash olduğunu öğrenmiş ve kendisi hakkında öyle şeyler duymuştum ki bu Bayan Nash ile tanışmaya can atıyordum.
Quelques semaines plus tard, j'appris qu'elle s'appelait Peggy Nash. Ce que l'on me dit à son propos me donna très envie de la connaître.
Biz nişanlandıktan birkaç hafta sonra başladı. Tam olarak 9 Nisandı.
Tout a commencé après mes fiançailles, c'était un 9 avril...
Salerno'da Alman direnişi çöktüğünde Müttefikler Amalfi Kıyısı'na çıkarma yaptı ve birkaç hafta sonra Napoli kurtuldu.
Anglais et Américains ont balayé les Allemands et débarquent. Quelques semaines plus tard, Naples est libérée.
Ama, birkaç hafta sonra Los Angeles'ta malzemelerinin bir çoğunu satın aldıkları toptancı markette belki ona rastlarım umuduyla, dolaşacak kadar perişan olmuş, dibe vurmuştum.
Mais après 2 semaines passées à L.A.... je traînais près d'un grossiste... où ils avaient l'habitude de s'approvisionner. J'espérais tomber sur elle.
Birkaç hafta sonra seni aramak için ekip göndereceğiz.
Nous enverrons un détachement à ta recherche.
- Birkaç hafta sonra.
- Dans 2 semaines.
- Birkaç hafta sonra. John önce rezervasyonları yapacak.
Nous partirons dès que John aura signé les engagements.
Ne almak istersin, 100 bin dolar mı yoksa birkaç hafta sonra geri alacakları teşekkür mü?
Que préfères-tu, 100 000 $ ou une gratitude éphémère?
Birkaç hafta sonra, polisin yoğun aramaları neticesinde, bebek arabası bir gece yarısı bulundu
Pardonnez-moi de vous interrompre, mais ces fiançailles sont hors de question.
Birkaç hafta sonra alışkanlıklarını öğrenmiştim.
Vous influencer. Je connus bientôt vos habitudes.
Yalnızca birkaç hafta sonra.
Nous en parlerons à l'automne, hein?
Bir sürü kişi hasta ve yaralı. Birkaç hafta sonra iyileşiriz ama.
Il y a eu aussi des malades... mais dans quelques semaines, tout ira bien.
- Evet, birkaç hafta sonra.
- Quelques semaines après.
- Birkaç hafta sonra.
- Dans un mois.
Biz buna inatçılık diyoruz. Birkaç hafta sonra siz de öyle dersiniz.
On appelle ça de l'entêtement, Vous verrez, dans quelques semaines,
Birkaç hafta sonra Bonanza'da olacağız.
On sera à Bonanza dans deux semaines.
Birkaç hafta sonra, bir ajan daha... -... öncekini bulması için. - Evet, hepsi bu kadar.
Puis il a fallu envoyer un autre agent pour chercher l'agent qui cherchait l'agent.
Ama birkaç hafta sonra sana koltuk değnekleri alacağız. Daha sonra sıra bastona gelecek.
Mais très vite, tu auras des béquilles, puis une cane.
Myrtle Koppleman birkaç hafta sonra basına açıklamalarda bulundu... ve şunları söyledi :
Quand elle fut interrogée par les journalistes, Myrtle déclara :
En fazla birkaç hafta sonra ölür.
Quelques semaines tout au plus, et il partira.
Bu akşam filmlerinizden Arka Pencere programımızda. Birkaç hafta sonra Alfred Hitchcock onunla büyük başarı sağlamıştı.
Ce soir, nous allons montrer un de vos films, Rear Window, avec lequel Alfred Hitchcock a remporté un grand succès peu après.
Birkaç hafta sonra, marulalar fazla olgunlaşıyor, ve artık ağaçtan düşmeye başlıyorlar.
Après quelques semaines les marulas sont blets et tombent de l'arbre.
Meraklanma, birkaç hafta sonra görüşeceğiz, tamam mı?
Ne t'inquiète pas. On se verra dans quelques semaines.
Birkaç hafta sonra.
Pas avant quelques semaines.
Ama birkaç hafta sonra su, Kalahari kumunun dibine çöker.
Mais après quelques semaines, l'eau disparaît dans le sable.
Biraz keman çalışmam gerekiyordu. Birkaç hafta sonra orkestraya geri döneceğim çünkü.
Je dois faire mes exercices de violon... parce que je rejoins le Philharmonique dans 2 semaines.
Birkaç hafta sonra açıklanacak.
Ça ne sera annoncé que dans quelques semaines.
Birkaç hafta sonra, Chiquita'yla dışarı çıktıysak ve Marina gripse veya ateşi yüksekse içeriye girip ona bir selam bile vermiyordu.
Mais quelque semaines plus tard, si l'on sortait, Chiquita et moi, si Marina avait la grippe, ou 40 de fièvre... il n'allait même pas lui dire bonjour!
Sammy, birkaç hafta sonra uğrar ve Cheers'ın hâlâ yalnız bir kadının taciz ve asılmaya maruz kalacağı bir bar olup olmadığına bakarız.
Rendez-vous dans 1 5 jours. On verra si Cheers est resté un bar où toute femme seule est importunée et draguée.
- Ve birkaç hafta sonra Picasso'yu taklit ettim.
- Puis j'ai fait Picasso quelques semaines.
Bundan birkaç hafta sonra öğrendik ki Nora Crainer adındaki bu gemi Portekiz açıklarında tüm personeli ile birlikte batmış. Adelet bir şekilde yine tecelli etmişti.
Des semaines plus tard nous avons appris que le navire, le Norah Creina, avait coulé avec tout son équipe pas très loin de la côte portugaise, au nord d'Oporto.
Birkaç hafta sonra çıktığımda, birliğime geri döneceğim.
À ma sortie dans deux semaines, je rejoindrai l'équipe.
Yapmayın. Birkaç hafta sonra alışacaksınız.
Allez, dans 1 5 jours, vous serez au jus.
- Birkaç hafta sonra.
Dans une semaine ou deux.
Birkaç hafta sonra açıyoruz. Bizimle New York'a dön.
Ça ouvrira dans une quinzaine.
Birkaç hafta önce pire yenikleriyle dolu vodvil tiyatrolarında oynuyorum. Sonra Afrika'dayım, Rommel'i def eden askerleri eğlendiriyorum.
Il y a quelques semaines, je travaillais le soir dans de petits théâtres miteux, et me voilà en Afrique pour divertir les soldats qui ont chassé Rommel.
Evet, sadece birkaç hafta. Sonra bir evin olacak.
Encore quelques semaines, et tu auras une maison, enfin.
Belki aylar sonra, belki de birkaç hafta, belki de her an.
Je ne sais pas encore. Tout dépend des projets de Buckley.
Hayır, hiç sanmıyorum... ama Neal'ı birkaç hafta görmedim, sonra o...
Non, pas que je me souvienne, mais je n'avais pas vu Neal depuis des semaines avant...
Birkaç hafta gelmiştim, fakat ondan sonra...
Je l'avais fait nettoyer juste après, mais depuis...
Roma'daki temsilcimizle birkaç hafta geçirdi. Sonra Paris'deki adamımızla birkaç hafta daha. Ve bu öğleden sonra Berlin'e gelecek.
On l'a envoyée pour deux semaines... chez notre représentant à Rome... deux semaine chez celui de Paris... et elle arrive à Berlin cet après-midi...
Hayatım boyu yaşadığım tüm zorluklardan sonra, birkaç hafta içinde, bu çocuklar beni öyle kızdırdı ki, çok kolay ve kısa zamanda.
Après tout ce que j'ai enduré dans ma vie... en quelques semaines, ces gamins ont réussi à me faire sortir de mes gonds. Si facilement... si vite!
Birkaç adam ve ben bir araya gelip dört hafta sonra çeyrek milyon dolar çarpacağız.
Quelques gars et moi, dans un mois environ. 250000 $! On entre et on se sert.
'Bir hafta sonra ofisime gittim.' 'Tommy Ray'in karısına artık bir dul olduğunu...''... ve çocuğa, babasının sonsuza kadar gittiğini...''... söyleyerek geçirdiğim hayatımın en zor birkaç dakikasından sonra.'
Je retournais à mon bureau après une semaine, après les minutes les plus dures de ma vie, à dire à la femme de Tommy Ray qu'elle était veuve et à son fils que son père ne reviendrait plus
Birkaç hafta önceydi, hatırladın mı? Yani, kendin söyledin, o yara iyileşmişti. Sonra tekrar açıldı, yani-
T'avais dit que ça s'était cicatrisé mais ça s'est rouvert.
Babanın aletleri birkaç hafta çalışıyor, ama sonra...
Les appareils de papa marchent quelques semaines et puis...
Birkaç hafta sonra dönerim.
Pas de problème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]