Biz bir takımız traduction Français
405 traduction parallèle
Çok radikal bir değişiklik yapmanı beklemiyorum, ama biz bir takımız.
Je te demande rien de trop radical.
- Hayır! Biz bir takımız.
- Non, on travaille en équipe!
Biz bir takımız.
On est une équipe.
Bizden bahsediyoruz. Biz bir takımız.
Y a pas de trucs comme ça entre nous!
Yani, araba kullanabilirim, para biriktirebilirim ama biz bir takımız ve size ihtiyacım var, anlıyor musun?
Je peux conduire, je peux trouver de l'argent... mais on est une bande, et faut que tu sois là.
- Bak koç, biz bir takımız.
- Coach, on forme une équipe.
O'Rourke'u geri püskürttüğünü biliyorum. Aslında benim bilgime ya da hiçbir şeyime ihtiyacın yok, ama garip hissediyorum, bilmiyorum, sanki biz bir takımız gibi.
tu sais? { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Mais le fait est que... { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } je ne sais plus où j'en suis.
Biz bir takımız, Spike.
On fait équipe, Spike.
- Biz bir takımız doğru değil mi?
On forme une équipe, non?
- Biz bir takımız.
On fait équipe.
Biz bir takımız.
On forme une équipe.
Biz bir takımız, tamam mı, kardeşim?
On est une équipe.
Tamam tamam. Biz bir takımız.
On est une équipe!
- Kime cahil diyorsun kancık? - Hey! - Biz bir takımız!
Qui tu traites d'ignorant, salopard?
Çünkü biz bir takımız.
Parce qu'on est une équipe!
- Ama biz bir takımız, efendim.
Le travail d'équipe ne mène jamais bien loin.
Biz bir takımız.
On fait équipe maintenant.
Çok tartışmalarımız oldu ama biz bir takımız değil mi?
Je sais que toi et moi, on s'est pas mal disputés.
- Hayır, biz bir takımız!
- Non, mec, on est une équipe!
Biz bir takımız.
Nous sommes une équipe.
Biz bir takımız.
On fait équipe.
Biz bir takımız. Biz ortağız.
On fait équipe...
Biz bir takımız. - İsterseniz onlara da...
Et si nous achetons certains de vos coéquipiers?
Bu artık ortaklık değil, biz bir takımız.
Une vraie équipe. Il y avait un esprit d'équipe.
Biz bir takımız.
Nous faisons équipe.
- Biz bir takımız! - Kendini imha 5 saniye- - "Git!" dedim.
Journal Intime de Buzz l'Éclair.
Okuldan beri biz bir takımız.
On fait équipe depuis la fac, depuis 30 ans!
Temiz telefonlar, Allah korkusu olan teleefonlar, telefonlar herkeste olabilir, ama bizimki daha da iyisi, çünkü biz bir takımız.
Et pas seulement notre téléphone! Les autres aussi. Ceux qu'on a abandonnés mais pas nous, car on est une équipe.
Bekle.Biz bir takımız.Bu seninle tamam mı?
Minute! On est une équipe.
Biz bir takımız, Jackie.
Jackie, on fait équipe.
Biz bir takımız.
Nous formons une équipe.
Mükemmel bir takım olacağız, biz ikimiz.
Nous ferons une équipe sensationnelle.
Bizimki gibi bir takımı bozamazsın. Biz Laurel'le Hardy'den bu yana... gelmiş en iyi takımız.
Notre duo est ce qu'il y a de mieux depuis Laurel et Hardy.
Ve biz dürüst bir takım olacağız.
Et nous serons des hommes loyaux...
Biz bir takımız!
- Pour sûr!
Biz hepimiz bir takımız, değil mi?
On fait équipe. On fait équipe ou pas?
- Biz bir bilimadamı takımıyız...
On est des savants et...
Biz bir takımız.
On fait équipe!
Biz iyi bir takımız, sen ve ben.
On est une super équipe, nous deux.
- Ama biz harika bir takımız.
Mais on fait une si belle équipe.
Biz bir takımız.
Antenna et vous.
Biz sağlam bir futbol takımıyız. Sadece istekli değiliz.
On est une équipe solide, mais pas inspirée.
İyi işti çocuklar! İyi iş. Biz özel bir takımız!
Bon travail, messieurs!
Biz bir takımız.
On joue en équipe.
- Biz büyük bir takımız. O çılgın biri.
Elle a les chevilles qui enflent.
Biz bir takımın parçasıyız.
On fait partie d'une équipe internationale.
Biz de takımın bir parçasıyız. En önemlisi de bu.
Nous faisons partie de l'équipe, c'est l'essentiel.
- İçeride bir adamımız var, bir SG takımında. Maybourne bize köstebeğin ekibinin gideceği yeri söylüyor. Biz önce gidiyoruz, paketi bırakıyoruz ve geri geliyoruz.
dans l'une des unités sg. on nous dit où l'équipe de la taupe se rendra, on y va avant et on dépose l'appareil que la taupe rêcupêrera plus tard.
Ama biz bir takımız.
- On fait équipe.
Biz gerçekten güçlü bir takımız.
Aucune équipe ne peut rivaliser en puissance avec la nôtre.
- Hayır, biz bir takımız.
- Non.