English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bu gerekli

Bu gerekli traduction Français

2,129 traduction parallèle
Huzur bulup karşı tarafa geçmesi için bu gerekli.
C'est ce dont elle a besoin pour trouver la paix et traverser.
- Bu gerekli değil.
- C'est pas utile.
Bu gerekli değil.
C'est pas utile.
Bak bu gerekli.
Écoute, c'est nécessaire.
O kıza ne olduğunu bulmak için bu gerekli.
Il faut savoir ce qui est arrivé à cette fille.
Bu gerekli olmayacak.
Ça ne sera pas nécessaire.
Bu gerekli olmayacak, efendim.
Ce ne sera pas nécessaire, monsieur.
- Efendim, bu gerekli olma...
- Monsieur, cela n'est pas nécess...
- Bu gerekli değil, efendim. - Bu konuda ciddi misin değil misin, Dr.Hahn?
- Oh, ce n'est pas nécessaire, monsieur - vous voulez vraiment savoir Dr.
Bu gerçekten gerekli mi?
C'est vraiment nécessaire?
Bu etkinin hesaba katilmasi gerekli.
C'est... une force implacable.
Bu gerçekten gerekli mi?
- C'est vraiment nécessaire?
Evet, hepiniz bu ders için gerekli olan kitapları aldınız mı?
Vous avez acheté tous les livres nécessaires pour ce cours?
Onun sayesinde bu üssü geçirmek için gerekli olan bilgiye sahip oldum.
C'est grâce à lui que j'ai pu collecter les données nécessaires pour prendre cette base.
Bu konuk evi devamlı tıbbi bakım alması gerekli kişileri kabul etmiyor.
Cette résidence n'accepte personne ayant besoin de soins permanents.
Casey, bu çok mu gerekli?
- Est-ce vraiment nécessaire?
Bu artık gerekli değil.
Ce n'est plus utile.
Hazine bakanlığınızdan alınan bu yazı, gerekli kararları almak için tüm yetkileri bana veriyor.
Ce courrier du Ministère m'autorise à prendre les décisions.
Bu gerçekten gerekli mi?
- Est-ce nécessaire?
Bu büyüklükte bir büyü için gerekli olan sihirli güçleri topluyorum.
Je rassemble les forces magiques nécessaires pour un sort de cette ampleur.
- Bu gerekli mi?
C'est vraiment nécessaire?
Bu çok da gerekli değil.
Ce n'est pas nécessaire.
Bu gerçekten gerekli mi, Charles?
Est-ce vraiment nécessaire, Charles?
Bu yüzden son iki yılı gerekli malzemeleri toplayarak geçirdim. "Kendi nükleer parçalanmanı kendin yarat" hayalimi gerçekleştirmek için.
C'est pourquoi j'ai passé 2 ans à réunir tous les éléments nécessaires pour faire moi-même de la fission nucléaire une réalité.
Bu arada, sen de ona gerekli bilgiyi ver ki, sana borçlu kalsın.
En le prévenant, tu te le mets dans la poche. Il te sera redevable.
Bu gerçekten gerekli mi?
C'est nécessaire?
Hasser için de gerekli olan, bu zaten.
Ça vaudrait mieux pour Hasser aussi.
Ailemde oldukça işlev bozukluğu var, bu yüzden gerekli ihtiyaçları karşılayacak bir iş ortamında çalışmalıydım.
Ma famille était plutôt dysfonctionnelle. Je recherche souvent un environnement de travail qui réponde à des besoins.
Şu anda, galakside bu problemi çözmek için gerekli gemiye sahip birkaç kişiden birisin.
Vous êtes en ce moment l'un des seuls à posséder un vaisseau pouvant gérer ce problème.
Bu sana yapman gerekenler için gerekli zamanı sağlar.
Tu auras alors le temps de faire ce que tu as à faire. Non.
Seninle benim bu birleşik devletler için gerekli olan en iyi hükümet şekli hususunda ayrı düşündüğümüz ikimizce de çok iyi biliniyor.
Que vous et moi ne soyons pas d'accord sur la meilleure forme de gouvernement pour ces états unis, nous le savons bien tous les deux.
Eğer bu işi doğru düzgün yapacaksan prezevatifin ne işe yaradığını bilmen gerekli, Mark.
Vous devriez savoir à quoi ça sert si vous voulez bien faire votre boulot, Mark.
Bak, eğer bu ilişkide başarısız olursan ki tarih başarısız olacağını gösteriyor o zaman, çıkartma birliğimiz için her zaman gerekli olan sağlık memurumuzu kaybetme riskiyle karşı karşıya kalırız.
Si tu fais échouer cette relation, comme le suggère le passé, on risque de perdre l'officier médecin qui a toujours manqué à notre équipage.
Önce ajan olup alanda çalışmanız gerekli ki, bugün burada konuşmaya geldiğimiz şey bu.
Déjà, il faut être agent, travailler sur le terrain, et c'est le sujet du jour.
Bu ona gerekli zamanı verir.
Ça lui laisserait du temps.
Gittiği kulüpleri belirledik. Ve genellikle Viper ile aynı kulüplere gidiyor, bu yüzden her kulüpte bizden birinin olması gerekli.
Nous avons listé les endroits qu'il fréquente, qui sont les mêmes que Viper, donc il nous faut des yeux et des oreilles partout.
Işığın bu kadar parlak olması gerçekten gerekli mi?
Le niveau nucléaire est-il vraiment nécessaire?
Oyunda kalabilmek için bu eli kazanmam gerekli, ha?
Je dois gagner cette main pour rester, hein?
Gerekli olan her yolla, çünkü bu Eppes tarzı.
Par tous moyens nécessaires, c'est la "méthode Eppes".
Bu gerçekten gerekli mi?
Est-ce vraiment nécessaire?
- Bu gerçekten gerekli mi?
- C'est vraiment nécessaire?
Bu kuruldan, majestelerine ulaştırılmak üzere, bu koloninin müzakerelere açık ve üzücü anlaşmazlıklara bir son verme arzusu içinde olduğunu, ve bizlerin barışı sağlamak için gerekli olan önlemleri uygulamak hususunda istekli olduğumuzu içeren, mütevazı ve itaatkar bir rica mektubu hazırlanmasını talep ediyorum.
J'incite cette assemblée à envisager une demande simple et consciencieuse à l'égard de sa Majesté, qui contienne une déclaration claire que la colonie désire une négociation et un compromis immédiats à ces malheureux conflits et que nous sommes prêts à entamer des mesures pour obtenir cette réconciliation. Deuxième!
Kira, bize bu cehennemden çıkmak için gerekli yol haritasını söylemek ister misin?
Kira, tu veux bien nous localiser sur la carte et nous dire où on est?
Eğer bu süreçte bizim için gerekli parayı bulamazsanız, Yeni bir alıcı bulmamız gerekecek.
Si tu peux pas nous fournir le cash pour couvrir votre arrêt, on devra trouver un autre acheteur.
- Bu cidden gerekli mi?
C'est vraiment nécessaire?
Bu belge gerekli.
- Les B.A. sont pas récompensées.
Bu kesinlikle gerekli.
C'est absolument nécessaire!
- Bu gerçekten gerekli mi?
- C'est nécessaire?
Onlar sürprizi ve heyecanı en üst seviyeye çıkartıp aileyi bu eğlenceli deneyime hazırlamak için gerekli - olağanüstü!
Ils servent à créer un effet de surprise et une expérience joyeuse pour la famille. Extrême!
Bu etrafı yıkmak için gerekli.
C'est pour faire du vide.
Numaralılar bu durumu öğrenmeden önce gerekli tedbirleri almalıyız.
Imaginez que la nouvelle transpire jusqu'aux Numéros... Il faut parer à cette éventualité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]