Da buluşacağız traduction Français
155 traduction parallèle
Dağları takip edin üyük nehri geçeceksiniz, ve sizinle karşıda buluşacağız.
Suivez ces montagnes jusqu'au fleuve, et on se rejoint sur l'autre rive.
Ayrı yollardan gidip Pocatello'da buluşacağız.
Nous nous rejoindrons à Pocatello.
- Pinder's'da buluşacağız.
- On se retrouve chez Pinder.
İngilizce istiyorsan, İki gün sonra Riga'da buluşacağız.
En anglais. On se voit à Riga dans deux jours.
Onunla Cuma günü Roma'da buluşacağız.
Je le vois vendredi à Rome.
- Onunla Londra'da buluşacağız.
- On doit le rencontrer à Londres.
İki gün içinde San Pedro'da buluşacağız.
On se retrouve à San Pedro dans deux jours.
Bakmaya gideceğim. Sonra da, istasyonda Tom'da buluşacağız.
Apres, il faut que j'aille a la gare, chercher T om.
Sen ve ben burada buluşacağız dışarıda olan bitenden habersiz.
T oi et moi, on se rencontrera ici... sans rien savoir de ce qui se passe en dehors d'ici.
Onunla Hong Kong'da buluşacağız.
Je vais le retrouver à Hong Kong.
Saat altıda buluşacağız.
- J'avais rendez-vous à 1 8 h.
Daha sonra seninle yukarıda buluşacağız.
On se retrouvera en haut plus tard.
Bu gece 10'da buluşacağız.
On se rencontre à 22 h ce soir.
Hepimiz Valhalla'da buluşacağız.
Nous nous retrouverons tous au Valhalla.
Bir gün onunla dışarıda buluşacağız.
Un de ces quatre, je vais le rencontrer, hors de prison.
- 2.30'da buluşacağız.
Je le vois à 14h30.
Savaşgemisi Q'Maire ile saat 07 : 40'da buluşacağız.
Nous avons rendez-vous avec le vaisseau Q'Maire à 7 h 40.
Aşağıda buluşacağız.
Il a dit qu'il viendrait à l'hôtel.
Onlarla Şanghay'da buluşacağız.
On va les retrouver à Shanghaï.
Guadalajara'da buluşacağız. Her şey yolunda.
Je les rejoins à Guadalajara, il paraît que c'est très beau.
Yarın sabah her zamanki gibi 9'da buluşacağız.
A demain, 9 heures, comme d'habitude.
Bu bir işe yaramaz. Onunla saat 9'da buluşacağız.
Mais j'y vais à neuf heures!
Saat tam 00 : 30'da burada buluşacağız, tamam mı?
On se donne rendez-vous ici à 00h30, d'accord?
- Argo'yu almaya git. Seninle ana kapıda buluşacağız.
Va chercher Argo, on se retrouve à la porte.
Sizinle sonra taverna da buluşacağız.
A plus tard à la taverne.
Onunla Cornel Clup'da buluşacağız.
Elle nous rejoint au Cornell Club.
Sonra da helikopterle Weather Dağı'na götürülecekler. Onlarla orada buluşacağız.
Ils gagneront Mount Weather en hélicoptère.
Kimjae'den sonra kalanlarla devam et. Önümüzdeki ayın 15'inde, Kwangharu'da buluşacağız.
"Homme".
Tekrar buluşacağız ve bir daha da ayrılmayacağız.
Nous nous reverrons et ne serons plus séparés.
Sonra da Londra'ya atandığımda... Evden, her şeyden uzakta buluşacağımızı bilseydim...
Et puis j'ai été envoyée à Londres je sais que si nous nous rencontrons là-bas, loin de sa maison, loin de tout...
7.30'da Birlik Kulübü'nde buluşacağız.
On se retrouve à l'Union Club à 19 h 30.
Bir yerde buluşacağız, Miami ya da New Orleans olabilir.
- Deux ou trois mois. On se retrouvera à Miami, à la Nouvelle-Orléans.
Yarın 15 : 40 da burada buluşacağımızı söyle.
Je l'attendrai ici demain à 3 h 30.
- Gene buluşacağımız doğru mu? - Evet. Ama yukarıda herkes buluşacaksa...
Vous vous souvenez quand je vous ai donné l'adresse...
İşte buluşacağın kız da geliyor.
- Tiens, votre "femme" revient.
5 : 30'da Peter ve Judith'le buluşacağız.
Ecoute, j'ai dit à Pete et Judith qu'on prendrait un verre à 5 heures 30.
Palamos ile altıda bir şeyler içmek için buluşacağız. Tüm plan hakkında konuşup, bir karar veririz.
On voit Palamos à 6 h. On discute le projet et on décide.
Bilmediğimiz ise kiminle ya da neyle buluşacağımız.
Avec qui, nous l'ignorons.
Grace, seninle yukarıda buluşacağımızı sanıyordum.
Tu devais m'attendre là-haut.
Şaşırtıcı! Altıda buluşacağımızı düşünmüştük, ama erken döndüm.
On avait rendez-vous à 6h, et je suis arrivé plus tôt que prévu.
Ya da daha fazlası var mı? Bir de Kanadada buluşacağımız müşteriler var.
Les clients que nous allons voir au Canada.
Ben de zulamı alıp, seninle burada buluşacağım. Sonra da Batı Hint Adalarına kaçarız.
Je rassemble mon magot, je te rejoins ici, et on s'enfuit aux Caraïbes!
Yani bir kaç gün sonra Bou Noura'da mı buluşacağız? Program öyle mi?
On se retrouve à Bou Noura, c'est le plan?
İçinde yaşadığımız bu narin gölgeler... sahneden ayrıldığında... beraber buluşacağız... ve Valhalla'da... yeniden bir sınıf yetiştireceğiz.
Laissez-moi vous dire que lorsque ces frêles silhouettes qui nous abritent en ce moment quitteront la scène, nous nous retrouverons et lèverons-nos verres ensemble au Walhalla.
Planladığımız gibi Risa'da buluşacağımızı bile düşündüm.
J'ai même cru qu'on se retrouverait sur Risa, comme convenu.
Yıldız Filosu Güvenlik Başkanıyla, saat 11 : 00 da buluşacağım.
J'ai une réunion à 11 h00 avec le chef de la sécurité.
Onun çöplüğünde buluşacağız, sonra da bizi düdükleyecek.
Si on se rencontre chez lui, tu vas te retrouver veuve.
Geri çekiliyorlar. Cortez'e ve filonun geri kalanına Derin Uzay Dokuz'da buluşacağımızı söyle.
Passez le message à Cortéz et à sa flotte : rendez-vous sur DS9.
Sabah 6'da buluşacağız...
On les retrouve à 6h. Ils élargissent les recherches.
Saat 21.00'da, mekik hangarında buluşacağımızı zannediyordum.
Nous étions censés nous voir à 21h00.
Yakında yeniden buluşacağız oğlum... atını sürerken topuklarını aşağıda tut.
Je dis, que je vais le revoir bientôt et qu'il doit garder les pieds bien calés en bas, quand il monte à cheval.
da bulundu 18
da bulundun mu 22
da buldum 26
da buluşalım 27
da bulundum 17
da bulundunuz mu 17
da büyüdüm 20
da buluşuruz 23
da bulundun mu 22
da buldum 26
da buluşalım 27
da bulundum 17
da bulundunuz mu 17
da büyüdüm 20
da buluşuruz 23