English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ D ] / Duruma bağlı

Duruma bağlı traduction Français

220 traduction parallèle
Ama duruma bağlı.
Mais rien n'est moins sûr.
Duruma bağlı.
Tu es là pour longtemps?
Peder, bu duruma bağlı.
Ça dépend, mon père. Qu'est-ce que c'est?
- Duruma bağlı.
- Ça dépend.
- Duruma bağlı.
Ca dépend, vous avez le négatif?
Affedersiniz, burası kuzey platformu mu? Duruma bağlı...
Pour aller vers le nord?
Duruma bağlı...
Ça dépend...
- Duruma bağlı.
- Ça dépend?
Duruma bağlı.
Ça dépend.
Bu duruma bağlı, baylar.
Ça dépend, messieurs.
- Kuzeydeki duruma bağlı.
- Selon ce qui arrive au nord.
- Duruma bağlı.
- Ca dépend.
Duruma bağlı efendim.
Cela dépend de vous, monsieur.
Duruma bağlı bazen.
Ça... dépend...
- O duruma bağlı.
Ça dépend.
Sekiz ya da dokuz kez,... duruma bağlı.
Huit ou neuf fois. Ça dépend.
- Kaptan hanginizsiniz? - Duruma bağlı.
- Lequel d'entre vous est le capitaine?
- Duruma bağlı.
Ca dépend..
- Bana söz ver. - Duruma bağlı.
- Promettez-moi une chose...
Duruma bağlı.
Ca dépend.
Duruma bağlı ama büyük ihtimalle olur.
Ca dépend de l'affaire, mais c'est possible.
Şey, bu duruma bağlı.
Ça dépend.
D-Duruma bağlı, efendim.
Ça d-dépend.
Bu tümüyle politik duruma bağlı.
Ça dépend du développement politique.
Duruma bağlı.
Cela dépend.
Duruma bağlı.
- Ça dépend. Qu'est-ce qu'il a fait?
- Duruma bağlı.
- Peut-être.
Şey, duruma bağlı.
Ça dépend.
Hangi duruma bağlı?
De quoi?
- Bu duruma bağlı.
ça dépend.
Duruma bağlı.
Ca depend.
- Duruma bağlı.
- ça dépend.
- Duruma bağlı.
- Cela dépend.
Bu duruma bağlı hayatım.
Ça dépend, chéri.
Duruma bağlı.
- Ça dépend.
- Bu, duruma bağlı.
- Ça dépend de...
- Hangi duruma bağlı?
- Oui? De quoi ça dépend?
- Duruma bağlı.
- Aucun avantage?
Duruma bağlı. Bay...
Ca dépend, monsieur...
- Duruma bağlı.
Ca dépend.
Duruma bağlı. - Seni seviyorum...
Je vous aime.
Bu nedenle, bana verilen yetkiyle... 85-E numaralı yönetmelik... ve duruma ilişkin diğer yönetmeliklere bağlı olarak... şeriflik görevine geçecek kişiyi açıklıyorum. Mükemmel derecede cesareti olan, topluma güven veren, Bottleneck'in gururu...
Par conséquent... par l'autorité qui m'est conférée par le statut 85-E... et les autres statuts s'y rapportant... je nomme solennellement au poste de shérif... ce modèle de courage... qui en fait l'honneur de sa communauté... la fierté de Bottleneck...
- Annesine son derece bağlıydı. Bu durumun onu ne zor bir duruma soktuğunu anlayabiliyorum.
Je comprends ses difficultés.
Ama vaazlarım, ordudaki diğer bütün her şey gibi... duruma ve bölge şartlarına bağlı.
Mes sermons sont adaptés aux conditions extrêmes.
Onu durdurmak için hiç bir çaba göstermediniz. Krala bağlı olan Ekselanslarının duruma müdahale etmesi gerekir.
Comme vasal du roi, Sa Majesté aurait du intervenir.
- Duruma bağlı.
Ça dépend.
- Duruma bağlı.
On peut le tuer?
- Bu duruma nasıl baktığına bağlı.
- C'est votre point de vue.
- Duruma bağlı. Neden?
- Ça dépend, pourquoi?
- Duruma bağlı.
Il y a des gens qui...
- Duruma bağlı. - Haydi.
Ça dépend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]