English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ G ] / Gitsem iyi olur

Gitsem iyi olur traduction Français

855 traduction parallèle
- Gitsem iyi olur.
Je vais y aller.
- Gitsem iyi olur.
Il faut que je m'en aille.
Önden ben gitsem iyi olur.
Laissez-moi passer devant.
Gitsem iyi olur. Bir kez daha bravo size!
Alors au plaisir de vous revoir et bravo encore...
Gitsem iyi olur sanırım.
Je ferais mieux d'y aller.
Sanırım gitsem iyi olur, değil mi?
Je crois que je vais partir.
Bir an önce gitsem iyi olur.
J'ai pensé que partir vite serait mieux.
Neyse, gitsem iyi olur.
Je vous quitte.
Sanırım artık gitsem iyi olur.
Je vais y aller.
Çok geç oldu. Taksiyle gitsem iyi olur.
Je vais prendre un taxi.
Sanırım artık gitsem iyi olur, Bay Smith.
Je vais vous laisser.
Sanırım artık okula gitsem iyi olur.
Il faut que j'aille à l'école.
Gitsem iyi olur.
J'ai intérêt à y aller.
Sanırım artık gitsem iyi olur.
Je suppose que je ferais bien d'y aller, maintenant.
Gitsem iyi olur.
Il faut que j'y aille!
Gitsem iyi olur. Sizinle sabahleyin görüşürüz Bayan Hunt.
Je dois partir, on se verra demain.
Şey sanırım eve gitsem iyi olur.
Je ferais mieux de partir...
- Belki yemek için başka yere gitsem iyi olur. - Üzgünüm.
Je vais dîner à côté, alors.
İşe dönmem gerekiyor. Benimle işiniz bittiyse gitsem iyi olur.
Si vous n'avez plus besoin de moi...
Ben... Brandon, eve gitsem iyi olur.
Je pense que je devrais rentrer.
- Gitsem iyi olur. - Sonra görüşürüz Little Boy.
Je te verrai après, Little Boy.
Büroya gitsem iyi olur.
Je vais au bureau.
Gitsem iyi olur Myrtle.
Je devrais y aller.
- Gitsem iyi olur.
Non, c'est mieux que je m'en aille.
Hastaneye gitsem iyi olur.
Et si j'allais à l'hôpital?
Kafam karmakarışık. Gitsem iyi olur.
Il vaut mieux que je parte.
- Bir taksiye atlayıp gitsem iyi olur.
Je devrais prendre un taxi et y retourner.
Kendiminkine gitsem iyi olur.
Je vais rejoindre le mien.
Ben de gitsem iyi olur aslında.
Je ferais aussi bien.
Gitsem iyi olur.
Bon, j'y vais.
- Gitsem iyi olur.
- Je ferais mieux de m'en aller.
- Gitsem iyi olur.
Il vaut mieux que je m'en aille.
Gitsem iyi olur.
Il faut que je m'en aille.
Nahoş ve ihtilaf kokan bu laftan sonra gitsem iyi olur.
Sur ces paroles plutôt tristes, il faut que je m'en aille!
Yatağa gitsem iyi olur.
Il faut que j'aille dormir.
Gitsem iyi olur.
Je ferais bien de m'en aller.
Hayır, hayır, hayır. Ben gitsem daha iyi olur anne.
Je ferais mieux d'y aller.
- Yalnız gitsem daha iyi olur. Onu orada bulamazsak evine, Riverdale gideriz.
Et si nous le ratons, nous irons à Riverdale.
Şey, Sanırım ben dışarı gitsem daha iyi olur.
Je ne vais pas tarder à partir.
Baltimore'a ben gitsem daha iyi olur belki.
Je devrais peut-être aller à Baltimore.
- Sanırım gitsem iyi olur.
Je m'en vais.
Sanırım gitsem iyi olur.
Je dois y aller.
Yalnız gitsem daha iyi olur.
Tu seras mieux seule.
Artık gitsem iyi olur.
Il faut que je m'en aille.
Matt Amca, sanırım eve gitsem... Beni eve götürsen iyi olur.
Oncle Matt, il vaut mieux que tu me ramènes chez moi.
Gitsem daha iyi olur.
Je devrais partir.
Gitsem iyi olur sanırım. - Seni bırakayım.
- Je te raccompagne.
Hayır, hayır. Kendim gitsem daha iyi olur.
Venez, je vais vous montrer.
- Artık gitsem iyi olur.
Je vais m'en aller
- Onlarla gitsem daha iyi olur. Evet, bence de.
- Il vaut mieux que j'y aille aussi.
Şimdi gitsem iyi olur.
Je... je ferais mieux d'y aller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]