Hayalet görmüş gibisin traduction Français
112 traduction parallèle
Hayalet görmüş gibisin.
- Tu es pâle comme la mort.
Aman Tanrım! Bayan Drewitt! Hayalet görmüş gibisin!
Mon Dieu, Mme Drewitt, vous avez l'air d'avoir vu un fantôme!
Brian amca, ne oldu? Hayalet görmüş gibisin.
Oncle Brian, on dirait que tu as vu un fantôme.
- Hayalet görmüş gibisin.
- Tu as vu un fantôme?
Hayalet görmüş gibisin.
On dirait que vous venez de voir un fantôme.
- Hayalet görmüş gibisin.
- On dirait que vous avez vu un fantôme.
- Hayalet görmüş gibisin.
- Tu sembles avoir vu un fantôme.
Rengin attı birden. Sorun ne? Hayalet görmüş gibisin.
Tu es tout pâle, comme un cadavre.
Sanki az önce hayalet görmüş gibisin?
On dirait que vous avez vu un revenant.
Spike! - Hayalet görmüş gibisin.
- On dirait que t'as vu un fantôme.
Sorun ne Hal? Hayalet görmüş gibisin. Hayır, hayır.
- Tu as vu un fantôme, Hal?
Spock, hayalet görmüş gibisin.
Vous avez vu un fantôme? C'est bien possible...
Hayalet görmüş gibisin.
On dirait que tu as vu un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin.
T'as vu un fantôme?
Sorun ne, Sidney? Hayalet görmüş gibisin.
On dirait que tu as vu un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin.
On croirait que tu as vu un fantôme.
- Selam, özür dilerim. İyi misin? Hayalet görmüş gibisin.
Ça n'a pas l'air d'aller.
Sevgili üvey kızım, hayalet görmüş gibisin.
Chère belle-fille. Tu sembles avoir vu un spectre.
Hayalet görmüş gibisin.
- On dirait que tu as vu...
Sorun ne Gibbs? Hayalet görmüş gibisin.
Qu'y a-t-il, Gibbs, vous avez vu un fantôme?
Klişenin durumuna hafif kaçması için üzgünüm ama hayalet görmüş gibisin.
Tu me pardonneras l'utilisation d'un tel cliché, mais on dirait que tu as vu un fantôme.
Bir hayalet görmüş gibisin.
On dirait que tu as vu un fantôme.
... fakat sen hayalet görmüş gibisin.
On dirait que vous avez vu un fantôme.
Oh, olamaz. Hayalet görmüş gibisin.
Oh, non. on dirait que tu as vu un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin.
On dirait que t'as vu un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin.
On dirait que vous avez vu un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin?
On dirait que vous avez vu un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin?
On dirait que tu viens de voir un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin.
Vous avez l'air d'avoir vu un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin
Tu me regardes comme si t'avais vu un fantôme.
Arkada bir hayalet görmüş gibisin.
On dirait que vous avez vu un fantôme.
Mikey hayalet görmüş gibisin.
Ici aussi il y a quelqu'un? Mikey, on a l'impression que vous avez vu un fantôme.
Tanrım, hayalet görmüş gibisin.
On dirait que tu as vu un fantôme.
bir şey yok mu? Hayalet görmüş gibisin.
On dirait que tu as vu un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin.
Ce n'est pas drôle. J'ai fait un autre rêve.
Sanki hayalet görmüş gibisin.
On dirait que tu viens juste de voir un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin.
On dirait que tu viens de voir un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin.
Tu as l'air d'avoir vu un fantôme.
Sorun nedir? Hayalet görmüş gibisin.
On dirait que vous avez vu un fantôme.
Sam. Hayalet görmüş gibisin.
On dirait que tu viens de voir un fantôme.
Hey, hadi ama. Hayalet görmüş gibisin kardeş.
T'as l'air d'avoir vu un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin.
T'as l'air d'avoir vu un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin.
Un problème?
Lon, sanki hayalet görmüş gibisin.
Tu es pâle comme un mort.
Hayalet görmüş gibisin.
Tu as vu un fantôme?
- Hayalet görmüş gibisin.
Vous l'avez vu?
Bir hayalet görmüş gibisin.
Tu as vu un fantôme ou quoi?
Hayalet görmüş gibisin.
Est-ce que ça va?
Hayalet görmüş gibisin?
On dirait que tu as vu un fantôme.
Hayalet görmüş gibisin.
T'as vu un revenant?
Hayalet görmüş gibisin.
Vous avez vu un fantôme?