Işte geldim traduction Français
746 traduction parallèle
Bana gelmemi söyledin ve işte geldim.
Tu vois, je suis venu.
Evet işte geldim bayan. Be benim atım.
Chère Learly, ta maîtresse attend.
Böyle boş boş oturamazsın. Hey, Marge, işte geldim.
Tu ne peux pas rester à ne rien faire.
Merhaba beyler, işte geldim.
Eh bien, Messieurs? Me voici.
İşte... Geldim.
"Eh bien... je suis là."
Babalara geldim işte!
Oh, je suis perdu! "
İşte geldim.
Je suis là.
Öyle veya böyle geldim işte. Pekala.
Ça semble être le mauvais endroit en tout cas.
Ve işte buralara kadar geldim. Baş parmağımın sayesinde.
Et mon voyage m'a amené jusqu'ici, à la force du pouce.
- İşte bu yüzden geldim.
Là, c'est pour ça que je suis là.
Mızıkayla oyalanamayacak kadar meşgul bir adamım. İşte geldim.
Je suis trop occupé pour m'amuser avec des harmonicas.
- İşte geldim, tatlım.
- Voilà, ma chère.
İşte geldim...
Me voilà!
- İşte geldim.
Me voici.
Görmüyor musun, geri geldim işte?
Tu vois bien que je suis revenu.
Celladın ben olacağını söylediler, hazırlanıp geldim işte.
Comme c'est moi le bourreau j'ai apporté tout ce qu'il faut!
Yine de geldim işte.
Je suis là quand même.
İşte benim iyi gecem. Eğlenmek için geldim.
J'ai réussi ma soirée :
- Ama geldim işte.
- Je suis arrivé.
İşte bu yüzden, bunu düşünür düşünmez... ne yaptığımı sana anlatmaya geldim.
C'est pour ça que je suis vite venu vous voir. Pour vous dire ce que j'ai fait.
İşte yine geldim.
Me revoilà.
- İşte geldim Vincent.
- Me voici, Vincent.
İşte bu yüzden sana geldim ya.
C'est pourquoi je suis ici.
- Dr. Sanders size her şeyi... - Geldim işte.
Le docteur Sanderson vous expliquera tout.
İşte geldim.
Excuse-moi, mon chéri.
İşte geldim.
Et voilà.
- İşte geldim.
- Et voilà.
İşte geldim.
Nous y voilà.
Geldim işte. Biliyorsun söz verdim.
Je vous l'avais promis.
Anne sakin ol, yok bir şey. İşte geldim.
Qu'est-il arrivé?
İşte geldim!
Je veux danser, moi. Je veux danser.
İşte geldim bayan.
Me voici.
İşte geldim.
Me voilà!
İşte geldim. soğuk bastırmadan siz gençler şunu içip bitirin.
Les garçons, buvez ça avant que ça refroidisse.
- İşte geldim.
- Me voilà.
İşte bu yüzden buraya sizden özür dilemeye geldim. Hakkınızda kötü düşündüğüm için.
Aussi, je suis venue vous demander de pardonner les pensées que j'ai nourries.
İşte geldim.
Me voilà.
- İşte geldim.
- Je suis là.
Geldim işte.
Je suis revenu.
İşte bu yüzden geldim.
Je veux savoir pourquoi.
Bu yüzden ödeme yapmaya geldim. İşte.
Aussi, je suis venue payer.
İşte geldim küçük hanım.
Je suis là, petite madame.
İşte geldim!
J'arrive!
Geldim! İşte geldim!
Voilà!
İşte geldim.
Me voici, commendatore.
Ben de bu yüzden geldim işte.
C'est la raison pour laquelle je suis venu.
Geldim, çünkü senin karınım, işte sebep bu.
Je suis ta femme, voilà pourquoi.
İşte geldim, her şey yolunda.
Me voici. Vous êtes prêts?
İşte geldim.
Voilà.
İşte geldim!
Me voilà!
İşte geldim. Hoşgeldiniz, Bay Brtko!
Soyez le bienvenu, M. Bretko.
geldim 384
geldim işte 33
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
işte böyle 2360
işte buradayım 238
geldim işte 33
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
işte böyle 2360
işte buradayım 238
işte bu kadar 490
işte burdayım 25
işte bu güzel 23
işte burası 350
işte buradasın 421
işte buyrun 44
işte bu o 68
işte budur 84
işte bu yüzden 206
işte bu yüzden buradayım 17
işte burdayım 25
işte bu güzel 23
işte burası 350
işte buradasın 421
işte buyrun 44
işte bu o 68
işte budur 84
işte bu yüzden 206
işte bu yüzden buradayım 17
işte burdayız 23
işte buldum 50
işte o kadar 74
işte burda 115
işte buyur 31
işte geliyor 764
işte bu harika 123
işte öyle 69
işte bütün mesele bu 21
işte o 399
işte buldum 50
işte o kadar 74
işte burda 115
işte buyur 31
işte geliyor 764
işte bu harika 123
işte öyle 69
işte bütün mesele bu 21
işte o 399