Kenara çekilin traduction Français
347 traduction parallèle
Madam, kenara çekilin.
Madame, écartez-vous!
- Lütfen kenara çekilin.
En rang!
Kenara çekilin.
Ecartez-vous.
- Kenara çekilin bayan.
- Allons, mademoiselle.
Kenara çekilin.
Écartez-vous.
- Kenara çekilin lütfen. - Tabii.
- Mettez-vous de côté, s'il vous plaît.
Lütfen kenara çekilin.
S'il vous plaît, de côté.
Lütfen kenara çekilin.
Écartez-vous.
Bayan Smith, kumbaraya atıyormuş gibi yapın. Kenara çekilin.
Faites semblant de mettre une pièce.
- Lütfen kenara çekilin.
- Pousse-toi!
- Kenara çekilin lütfen.
Laissez-les sortir.
Kenara çekilin!
Virez!
Kenara çekilin!
Écartez-vous! Viens!
Hey, kenara çekilin bayan.
- Reculez, mademoiselle!
İyi zaman geçirmek için. - Kenara çekilin, denyolar.
- Je suis en pleine réunion.
Burada istenmiyorsunuz. Kenara çekilin.
Pousse-toi.
Yolu kapatmayın. Kenara çekilin.
Ne bloque pas le passage!
Lütfen kenara çekilin efendim. Ben görevimi yapıyorum, İmparator'un oğlu bile olsa kimse görevime engel olamaz.
Laisse-nous passer, s'il te plaît, j'exerce une fonction officielle et personne ne peut s'interposer, pas même le fils de l'empereur.
Kenara çekilin Bn.
Ecartez-vous, Mme Fishfinger.
Kenara çekilin.
- On a des ordres.
Kenara çekilin şimdi. Ben olsam burada kalmazdım.
Écartez-vous.
- Evet? - Kenara çekilin.
Ecartez-vous.
Kenara çekilin.
Poussez-vous.
Çabuk, kenara çekilin.
Sauvez-vous!
Kenara çekilin, tehlikeden uzağa.
Vous devez vous tenir à l'écart, loin du danger.
Kenara çekilin, emrediyorum!
Faites place! Ecartez-vous.
Kenara çekilin!
Éloignez-vous!
Tamam şimdi hepiniz kenara çekilin.
J'ai assez entravé le voyage de cette pauvre âme à son ultime lieu de repos.
- Kolay olmadı! Kenara çekilin!
- Ça n'a pas été facile!
Lütfen kenara çekilin.
Ne bloquez pas le passage.
Hadi çocuklar, kenara çekilin.
Allez, les gars. Dépêchez-vous!
Kenara çekilin hepsini öldüreyim!
Ecarte-toi, et je te flingue tout ça!
Kenara çekilin, lütfen.
Dégagez, s'il vous plaît.
O halde lütfen kenara çekilin bayan, izin verin işimi yapayım.
Alors écartez-vous et laissez-moi faire mon travail.
Kenara çekilin.
Sur le côté, Brian!
Kenara çekilin beyler.
Reculez, messieurs.
Kenara çekilin, seni piç kurusu!
Sors de mon chemin, salaud!
Kenara çekilin!
Reculez!
Kenara çekilin, lütfen.
Bougez, s'il-vous-plaît.
Kenara çekilin, yakın durmayın.
Ecartez-vous!
Çocuklar, çocuklar. Yaralanınca hemen kenara çekilin de diğerleri zıplayabilsin.
Si vous vous blessez, laissez monter les autres.
Bu polis işi, kenara çekilin.
Laissez passer, police. Il y en a pour deux minutes.
Kenara çekilin!
Dégagez!
Çekilin kenara!
Dégagez la route.
Kenara çekilin.
- Bonjour, M. Madeleine.
Çekilin kenara.
Reculez!
Kenara çekilin.
Restez à l'écart.
Kenara çekilin, kalabalık etmeyin.
Écartez-vous, s'il vous plaît!
Kenara çekilin lütfen!
Ecartez-vous!
Siz kenara çekilin, sayın rahip.
Arrête un peu, moine.
Çekilin kenara. Geçeceğim.
Bougez de là, laissez passer!
çekilin 625
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19
çekilin önümden 46
çekilin yolumdan 105
kenara 23
kenara kay 36
kenara çekil 155
kenara çek 216
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19
çekilin önümden 46
çekilin yolumdan 105
kenara 23
kenara kay 36
kenara çekil 155
kenara çek 216