English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ K ] / Kesinlikle doğru

Kesinlikle doğru traduction Français

825 traduction parallèle
- Kesinlikle doğru.
- Précisément
Evet, kesinlikle doğru.
Vous avez raison.
İnsanlar Frankenstein hakkında hep fantastik öyküler anlattı... Şimdi kesinlikle doğru olduğuna inanıyorum.
A présent, je crois toutes les histoires fantastiques... que les gens de Frankenstein m'ont racontées.
- Kesinlikle doğru. İki dakika içinde sırını geçebileceğim.
Dans 2 mn, j'aurai passé la frontière.
Kesinlikle doğru, Alvin. Heey!
C'est vrai!
Bay Sharp kesinlikle doğru söylüyor.
Je n'ai pas à fermer, légalement.
Bu bir suç! - Kesinlikle doğru.
Tout à fait!
O sıkıcı ihtiyar dünya küçük derken kesinlikle doğru söylemiş.
On peut vraiment dire que le monde est petit!
Kesinlikle doğru.
Ne te fatigue pas.
Hayır efendim. Kesinlikle doğru.
- C'est exact, 2 coups.
- Doğru, elbette.Kesinlikle doğru.
Pas du tout...
Çünkü bu kesinlikle doğru.
C'est tout à fait vrai.
- sizi temin ederim ki kesinlikle doğru.
- Tout cela est vrai.
Söylediklerinizin en hoş yanı çocuklar, kesinlikle doğru olması.
Ce qu'il y a de drôle, c'est que vous avez raison.
Profesör Yamane'nin görüşü kesinlikle doğru!
Le Professeur Yamane a raison!
Kesinlikle doğru Bayan...
Absolument, Mlle...
- Bu kesinlikle doğru.
- Parfaitement exact!
- Bu kesinlikle doğru.
- Absolument.
- Kesinlikle doğru albay.
- Exactement, colonel.
İşaret kesinlikle doğru.
Le signe était clair.
Kesinlikle doğru.
- C'est exact.
Kesinlikle doğru.
En effet.
Bu kesinlikle doğru değil.
Il a tout à fait tort.
Kesinlikle doğru değil.
Vous avez tout à fait tort.
Bu kesinlikle doğru.
C'est équitable, non?
Kesinlikle doğru olanı yaptın.
Vous avez très bien fait.
- Kesinlikle doğru.
- Exactement.
Kesinlikle doğru yere geldiniz.
Vous êtes au bon endroit.
Evet, "garip" kesinlikle doğru kelime.
Oui! C'est le mot!
Ama yaptığımız şeyleri, sırf eğlence olsun diye yaptığımız kesinlikle doğru değil.
Mais nous ne le faisons pas dans le seul but de nous divertir.
Pekala, kesinlikle doğru ekip buldun. Hoşçakal.
Vous avez choisi le bon équipage.
- Oxmyx ise en kötü gangster. Yöntemini tartışabiliriz ama amacı kesinlikle doğru bir amaç.
Ses méthodes sont discutables, mais son objectif est le bon.
Teşhis kesinlikle doğru.
Le diagnostic est formel.
Kesinlikle doğru efendim.
C'est tout à fait exact.
- Çok doğru! - Kesinlikle!
Mais vous et moi ne sommes pas au niveau de ce meurtrier.
- Kesinlikle doğru komşu.
Certainement, certainement... Ah!
Kesinlikle daha iyiye doğru gidiyorum.
J'ai pris de bonnes résolutions.
Ama doğru olduğundan kesinlikle emin olmalısın.
Mais tu dois être sûre, très sûre, que c'est le bon.
Bir ay sonra tekrar programımıza yetişmiş oluruz. - Kesinlikle. - Bu doğru.
Dans un mois, nous serons à nouveau à jour.
Kesinlikle doğru efendim. Kız tam bir bela yaratma ustası.
Bien sûr, monsieur.
Doğru bildi. Kesinlikle sempatik değilim.
J'ai vraiment un point de vue défavorable.
Kesinlikle doğru, Şerif.
Le Seigneur m'en est témoin.
Doğru, kesinlikle haklısın ama şu an yalan söylemiyorum -
C'est vrai, absolument, mais maintenant je ne mens pas.
- Bu doğru. Kesinlikle.
Oui, exactement.
- Doğru iniyor mu? - Kesinlikle, efendim.
Elle descend bien?
Doğru. Kesinlikle öyle.
Laisse-toi convaincre, il a raison.
Bu doğru değil, kesinlikle doğru değil.
Ce n'est pas vrai du tout, mais absolument pas.
Oralarda kesinlikle bu tarafa doğru yol alan, bir şey var.
Quelque chose se dirige vers nous.
Yatak odası, böylesi özel bir olay için kesinlikle tek doğru yerdir.
Pour moi, la chambre à coucher est le seul endroit convenable. "
- Bir hata olmalı. Adres doğru, bu da kesinlikle ısmarladığım fırın. - Mavi-beyaz bir CookEasi.
L'adresse est bonne, et c'est la cuisinière que j'ai commandée, bleue et blanche.
Ve saldırı ani yapılmalıdır : kalbe ya da boğaza doğru, fark etmez... ama kesinlikle ani olmalı.
Et le coup doit être fulminant! Au corps ou à la gorge, peu importe, pourvu qu'il soit fulminant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]