English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Ne güzel bir gün

Ne güzel bir gün traduction Français

461 traduction parallèle
Ne güzel bir gün, değil mi Paul?
N'est-ce pas une belle journée, Paul?
Şehirden kaçmak için ne güzel bir gün, değil mi?
Quel beau temps pour conduire!
- Ne güzel bir gün, değil mi, Esther?
- Il fait beau, n'est-ce pas, Esther?
Ne güzel bir gün. Ne güzel bir piknik.
Quelle belle journée et quel beau pique-nique.
- Karamela ne güzel bir gün! - Sonunda.
Quelle journée, Caramella!
- Ne güzel bir gün, değil mi?
Qu'il fait beau, aujourd'hui!
Sanki, "Ne güzel bir gün." diyormuşsun gibi söylüyorsun.
Tu dis ça comme tu dirais : "Il fait beau, aujourd'hui."
Ne güzel bir gün değil mi?
N'est-ce pas une belle journée?
Ne güzel bir gün bugün!
Oh, c'est un jour béni!
Ne güzel bir gün seçmişsin.
Tu as choisi une journée merveilleuse!
"Ne güzel bir gün."
Comme "Belle journée, n'est-ce pas?" "Certainement, oui." - Ou un truc du genre.
Ne güzel bir gün, değil mi?
Quelle belle journée!
Ne güzel bir gün.
Quelle belle journée.
Ne güzel bir gün.
Je me sens bien aujourd'hui.
Ne güzel bir gün.
- Quel beau temps!
Ne güzel bir gün!
Quelle journée!
Sağol. - Ne güzel bir gün, değil mi?
- C'est une belle journée, non?
Bay MacNamara, ne güzel bir gün, değil mi?
Ah, Herr MacNamara! Belle journée, n'est-ce pas?
Ne güzel bir gün
C'est la plus jolie journée
Ne güzel bir gün. "Uçmak isterdim, sevgilimin kollarında."
Belle journée! Je voudrais m'envoler Vers les bras de ma belle...
- Cenaze için ne güzel bir gün.
- Superbe temps pour un enterrement.
Ne güzel bir gün, değil mi?
Belle journée, n'est-ce pas?
Merhaba hanımefendi. Ne güzel bir gün, değil mi?
Bonjour, madame...
Ne güzel bir gün.
Quelle journée formidable!
Şeytan kovmak için ne güzel bir gün!
Excellente journée pour un exorcisme.
Ne güzel bir gün.
Quelle magnifique journée!
Ne kadar güzel bir gün.
Quelle belle journée.
Ne kadar güzel bir gün.
Quelle journée splendide.
Ne kadar güzel bir gün, değil mi, Roberto?
Quelle journée magnifique, Roberto.
Fakat bir gün, daha güzel bir dünyada görecek.
" il ne te verra qu'un jour dans un monde meilleur.
- Ne harika, güzel bir gün.
Quelle journée magnifique!
# Gün için ne güzel bir başlangıç...
Une magnifique façon de débuter la journée
Ne güzel bir gün!
Belle journée.
Ne güzel bir gün!
Quelle journée.
- Ne kadar güzel, güneşli bir gün böyle!
Vous parlez d'une journée ensoleillée!
Ne güzel bir gün.
Quelle belle journée!
Güzel bir gün bir şeyler yapmak için, değil mi?
Mais c'est une belle journée... pour ça ou autre chose, vous ne trouvez pas?
Ne kadar güzel bir gün.
Quelle belle journée!
Ne kadar güzel bir gün degil mi?
N'est-ce pas une belle journée?
Ne kadar güzel bir gün.
Ce fut une journée des plus satisfaisantes.
Tartışılmayacak kadar güzel bir gün, arabanızı garaja yollatıyorum.
Mais ne discutons pas. Je gare la vôtre.
Bir gün, bu ziyaretin sadece bir hatıra olarak kalacak kalbimde yaşattığım diğer güzel hatıraların yanında.
Un jour, ta visite ne sera plus qu'un souvenir parmi tous mes souvenirs.
Hazırlıksız yakalanmak için ne kadar güzel bir gün.
qu'elle belle façon d'être pris... au dépourvu.
Ne kadar güzel bir gün.
Quelle journée magnifique.
"Saigon Limanı'nda çok güzel bir gün batımı vardı." Ne mutluluk, ne mutluluk.
Non, c'est la réalité. "C'est vous, vous avez tué Pierre."
öyle mutluyum ki, uçabilirim... ne güzel bir gökyüzü, cennet gibi bir çatı... böyle güneşli bir gün daha olamaz bunun bir tekrarı olamaz... kimin bu kadar parası var?
Je suis si heureux Comme si je volais Quel ciel, un vrai paradis Un si beau soleil ne reviendra pas Cela n'arrivera pas deux fois
- Teşekkürler.. ne güzel bir gün.
Merci bien.
Ne kadar güzel bir gün Bay Christie değil mi?
Belle journée, M. Christie, n'est-ce pas?
Ne kadar güzel bir gün, değil mi?
Bon dimanche!
İnfaz için ne kadar güzel bir gün.
belle journée pour une execution.
Ne güzel bir sabah! Kutlamak için güzel bir gün.
C'est une belle journée, pour célébrer le mémorial de la Marine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]