English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Ne oldu şimdi

Ne oldu şimdi traduction Français

1,116 traduction parallèle
ne oldu şimdi?
Grande sœur, que faire?
Sana ne oldu şimdi?
Qu'est-ce qui te prend?
Bir daha görüşmeyecektik Bak ne oldu şimdi!
Notre première collaboration est un échec complet.
— Ne oldu şimdi?
Qu'est-ce que tu as?
Ne oldu şimdi doğru attım.
Il était sur le marbre!
Ne oldu şimdi buna?
C'est quoi ce bordel? Qu'est-ce qu'il a ce truc?
Ne oldu şimdi?
Quoi encore?
Bak ne oldu şimdi.
Tu vois?
Ne oldu şimdi?
Qu'est-ce qui se passe ici?
- Ne oldu şimdi?
- Qu'est-ce qui s'est passé?
Ne oldu şimdi?
Quoi de neuf sur Terre?
Ne oldu şimdi?
Que s'est-il passé?
- Şimdi ne oldu?
Quoi?
Şimdi ne oldu?
Qu'est-ce qu'il y a maintenant?
- Şimdi ne oldu, Clifford?
- C'est quoi, cette fois?
Ow. Şimdi ne oldu?
Quel est le problème?
- Şimdi ne oldu? - Bir şey yok.
- Qu'est-ce que c'est, maintenant?
Şimdi ne oldu?
Qu'y a-t-il maintenant?
Şimdi ne oldu? Kafana büyük fikirler sokan bir kütük buldun.
Il suffit d'un abruti qui te bourre le crâne, c'est ça?
Bir karışıklık oldu ve şimdi eve dönemiyorum.
J'ai fait une fausse manip et je ne peux plus rentrer chez moi.
Şimdi ne oldu?
Quoi encore?
Ne oldu sana şimdi?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Şimdi ne oldu?
Et maintenant?
Şimdi. Burada ne oldu?
Alors, que s'est-il passé ici?
Bunların hiçbirinin olmaması gerekirdi, ama oldu, ve şimdi doğru şeyi yapmak zorundayız!
Rien de cela ne devait se produire, mais c'est arrivé, et maintenant, faisons ce qu'il faut!
Şimdi ne oldu?
Qu'est qu'il y a, maintenant?
Şimdi, bu işten senin kazancın ne oldu?
Vous, qu'est-ce que vous tirez de cette transaction?
Şimdi ne oldu, sürtük?
Et maintenant, salope?
Filmde bu ne zaman oldu? Şimdi.
Quand est-ce que cela ce passe dans le film?
Şimdi de İngilizce konuşamaz oldu.
Ça y est, il ne parle plus l'anglais.
- Şimdi ne oldu?
Qu'est-ce qui s'est passé?
- Ne yani şimdi benim hatammı oldu?
- Je n'ai rien fais de bien?
Ne oldu şimdi?
Où tu as mal?
Şimdi günlerden salı oldu ve onu hala masamda göremiyorum.
C'est mardi, et je ne le vois pas sur mon bureau. Vous le voyez, vous?
Boş ver. O gece ne olduysa oldu, her ne olduğunu düşündüysen düşündün, şimdi biz birbirimizi istiyoruz!
Quoi qu'il se soit passé ce soir-là, oublions-le.
- Şimdi ne oldu?
Absolument.
Ne oldu şimdi sana? Bir haftadır benden bir şeyler saklıyorsun.
Tu m'as caché quelque chose.
Hayır, şimdi ne oldu?
Oh, non! Quoi encore?
Bu ne zaman oldu? Şimdi Noel zamanı, ve siz hala daha Alexandra konusunda tartışıyor muydunuz? Temmuz, ağustos?
C'était en juillet, en août?
Hiçbir bok bilmiyorsun! Şimdi oldu çünkü benim gitmem gerekti.
Tu ne me connais pas.
şimdi ne oldu?
Qu'y a-t-il?
Patron, şimdi ne oldu?
Grand frère, ça va?
- Şimdi ne oldu?
- Pardon?
Ama ne oldu! Şimdi buradasınız! Şimdi şu an buradasınız!
Mais l'au-delà, c'est ici et maintenant.
- Mrs. Clackett bize sardalya yapmış.. - Şimdi ne oldu?
Mme Clackett nous a fait des sardines.
- Şimdi ne oldu?
- Quoi encore?
- Şimdi ne oldu?
- Qu'y a-t-il?
Ne oldu bana şimdi?
Je ne peux pas pour l'instant, je prépare mon prochain film. - Vraiment? - Mais oui.
Olan oldu. Şimdi ne yapacağız?
Quelle différence ça fait?
- Şimdi ne oldu?
- Qu'est-ce qu'il y a maintenant?
Şimdi ne oldu?
Quoi? Je suis un peu gênée...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]