English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ N ] / Ne olduğu önemli değil

Ne olduğu önemli değil traduction Français

286 traduction parallèle
Bana ne olduğu önemli değil.
Peu importe ce qui m'advient.
"Her ikinize de tüm vücudumla ve kalbimle geri döneceğime söz veriyorum, ne olduğu önemli değil."
"Je vous promets de revenir sain de corps et de coeur, quoi qu'il arrive."
Ne olduğu önemli değil.
Peu importe laquelle.
Ten renklerinin ne olduğu önemli değil.
Peu importe leur couleur.
Amacının ne olduğu önemli değil.
Peu importe quelles étaient ces intentions.
Ne olduğu önemli değil... ne olduğu değil...
C'est sans importance, ce n'est pas ce qui compte.
Ne olduğu önemli değil...
- Ce n'est pas ce qui compte.
Planın ne olduğu önemli değil! Bizi buradan defetmediğin sürece.
du moment que tu nous tires de là.
Ne olduğu önemli değil. Ne yapıldığı.
C'est du passé.
Dostluklarının ve kafa karıştıran sadakatinin ne olduğu önemli değil.
Ça m'est égal que vous ne sachiez pas choisir vos amis.
- Ne olduğu önemli değil.
- Peu importe.
" Ne olduğu önemli değil. Sadece yap.
" Je me moque de quoi du moment que tu le fais.
İsminin ne olduğu önemli değil.
On n'y peut rien.
Topper, ne olduğu önemli değil, şunu bilmeni istiyorum seni hiçbir zaman sevmekten vazgeçmedim.
Quoi qu'il arrive... je veux que tu saches que... je n'ai jamais cessé de t'aimer.
Ne olduğu önemli değil bana sadece talimat verin, yardıma istekliyim
Qu'importe la mission que tu me confies, je t'aiderai même si je dois t'offrir ma vie.
Bak, ne olduğu önemli değil, birisi bu durumdan dolayı zarar görecek.
Écoutez, quoi qu'il arrive, il y en a un qui se fera avoir.
Hemen sonra ne olduğu önemli değil. Konu, o gece ne olduğu.
L'important, c'est ce qui s'est passé la nuit.
"Farfie" nin kim yada ne olduğu önemli değil.
Peu importe qui ou ce qu'est Farfie.
Ne iş olduğu önemli değil.
N'importe lequel.
Ne kadar geç olduğu önemli değil, George.
N'importe quelle heure sera la bonne, George.
Nerede ya da ne zaman olduğu önemli değil, ama bir yerde ve bir zamanda gaydacılara "Ho ro ve Bir Esmer Bakire" şarkısını çaldırır mısın?
Peu importe où et quand, mais un jour ou l'autre, pourrez-vous faire jouer "Châtain châtaigne"?
- Hayır, ne kadar mükemmel olduğu önemli değil iyi olmadığını söyleyeceksin.
Et même si c'était génial, il faut dire "non".
Sebeplerin ne olduğu hiç önemli değil. Beni yumuşatmak için küçük bir önsevişme yapman...
Et que vous ayez essayé de m'attendrir!
Ne kadar geç olduğu önemli değil.
Même tard, ça m'est égal.
Ne kadar güçlü olduğun ya da savunmanın ne kadar mükemmel olduğu önemli değil. Seni yeneceğim ve Tomi ile birlikte Edo'ya gideceğim.
Tu as beau avoir la puissance et une superbe défense, je te vaincrai et j'irai à Edo avec Tomi.
Kim olduğu önemli değil ve onlara ne aşılıyorsa aşılasın bu çocuklar ne şekilde büyürse büyüsünler buna ihtiyaçları oldukları yaş tam da bu yaş.
Qui qu'elle soit et quoi qu'elle leur apprenne, c'est ainsi qu'ils grandiront. Et c'est à cet âge qu'ils en ont besoin.
- Uzerindeki uniformanin ne oldugu onemli degil...
- Je me fous qui c'est.
Bir insanın ne yaptığı önemli değil, kim olduğu önemlidir.
Ce qui compte, ce n'est pas la profession, c'est la personnalité.
Bu geceki gösterinden sonra adının ne olduğu hiç de önemli değil.
Après vos prouesses de ce soir, peu importe votre nom.
Hiçbir şey söyleme. Ne kadar şansımız olduğu önemli değil.
Je vous montrerai ce qu'est se battre!
Ne oldugu önemli değil, salam, ne olursa, bir ceket.
N'importe quoi. Du jambon fumé. Des craquelins.
Ne kadar önemli olduğu umurumda bile değil!
Je m'en fous que ce soit important.
Basının ne kadar iyi olduğu önemli değil...
La critique, bonne ou mauvaise, importe peu.
Ne kadar zaman olduğu önemli değil. Önemli olan ne kadar iyi olduğu.
Ce n'est pas une question de temps mais de qualité.
Önemli olan elinde ne olduğu değil, nereye koyduğundur.
Ce qu'on a ne compte pas... c'est où on le plante.
Bir erkeğin sana ne kadar çok hayran olduğu önemli değil. Sen ona vücudunu vermedikçe, o sana böyle küpeler almaz.
Peu importe combien un homme t'admire, il ne te donnera pas ces boucles d'oreilles s'il ne couche pas avec toi.
- Ne yaptığı değil, kim olduğu önemli.
- Pas quoi, mais qui.
Nerede olduğu önemli değil, onu bulacağım.
- Je ne sais pas où, mais je l'aurai.
Kiki, elbisenin ne renk olduğu önemli değil.
Kiki, ne t'occupe pas de ton apparence.
Ne kadar olduğu önemli değil.
Même un centime suffit.
Ne bok olduğu veya nerden geldiği önemli değil.
Je me fous d'où vient cet enfoiré. C'est un homme mort.
Ve işlerin ne kadar önemli olduğu hiç önemli değil.
Et peu importe l'enjeu des arrangements.
Adının ne olduğu hiç önemli değil. O öldü.
On s'en balance, il est mort.
Adınızın ne olduğu Laura için pek önemli değil Bay Randall.
Votre nom importe assez peu à Laura, M. Randall.
Kimin kiminle olduğu önemli değil ki, harika bir gece olacak
Ça va être une grosse fête. On ne saura pas qui est avec qui!
Bu gece çalışıp parayı bana getireceksin. Ne kadar geç olduğu önemli değil.
Tu iras au turbin ce soir et tu me ramèneras de l'argent.
"Yıllar önce, tam olarak ne zaman olduğu önemli değil..."
"ll y a des années, on ne sait plus exactement quand..."
Dediği değil, ne olduğu önemli.
LA CITO YENNETE PAR LA PETITE PORTE
Ateş yandıktan sonra şöminenin ne kadar süslü olduğu önemli değil.
Regarde pas la cheminée pourvu qu'il y ait le feu!
Gökyüzü parlak ve temiz olmalı, ne kadar uzak olduğu önemli değil.
Le ciel devrait plus beau et plus clair Il devrait l'être partout...
Gentatsu, gökyüzü temiz ve berrak, ne kadar uzak olduğu önemli değil.
Gentatsu, le ciel devrait être au-dessus de tout le monde

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]