English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ S ] / Sakin olalım

Sakin olalım traduction Français

354 traduction parallèle
Sakin olalım.
Restons calmes.
Şimdi, sakin olalım. - Bir içki almalıyım, Brandon.
- J'ai besoin d'un verre.
Haydi çocuklar, sakin olalım.
allons, messieurs, caImez-vous.
Ve ben hiç sorun istemiyorum bu yüzden herşeyde hassas ve sakin olalım.
Elle est tranquille, J'aimerais qu'elle le reste.
Gayet sakin olalım ve güzel bir gün geçirelim burada.
On reste tranquille et on passe une bonne journée.
Sakin olalım... Ayakkabılarını verin.
Restons calmes...
"Beyler, sakin olalım. Boyayı bozuyorsunuz," derdim.
Si quelqu'un est quelque peu... décalé au niveau humain, c'est Trip.
Şimdi çok sakin olalım.
Du calme!
Sakin olalım, duygularımıza kapılmadan ne yapacağımıza karar verelim.
Essayons calmement de décider ce que nous allons faire
Sakin olalım.
Allons nous rasseoir.
Sakin olalım.
Ne nous énervons pas.
- Sakin olalım, tamam mı?
- Ne nous énervons pas.
Burada sakin olalım... Anlıyor musun?
Je ne veux pas lui causer d'ennuis.
Polis konusunda tamamen sakin olalım.
De la sérénité au sujet de la police!
Dur, sakin olalım.
Attends, du calme, du calme.
Lütfen sakin olalım!
Tu t'impliques trop.
Hepimiz, sakin olalım, tamam mı?
- Allez-y tous mollo, d'accord?
Yavaş ve sakin olalım.
C'est bien.
Sakin olalım.
- Restons calmes.
Hayır bir dakika, sakin olalım.
Non, une petite minute. Arrêtons-nous un instant.
Lütfen beyler, biraz sakin olalım.
Messieurs, s'il vous plaît. - On se calme.
Efendimiz, sakin olalım.
Tout doux, Seigneur!
Sakin olalım, tamam mı?
Essayons de garder notre sang-froid, d'accord?
- Bakın çocuklar, sakin olalım, tamam mı? - Hayır.
On se calme, les gars.
Sakin olalım lütfen.
Calmez-vous un peu.
Sakin olalım biraz.
Je crois qu'on ferait mieux de ralentir ici.
Sakin olalım.
Restez calmes.
Şimdi sakin olalım ve ne kazanmışız görelim.
remontons le et voyons notre butin.
Sabah zengin olacaz o yüzden sakin olalım.Heyecana gerek yok.
Ce coup ne peut pas rater.
Pekala, sakin olalım, tamam?
Lâche ça. Lâche ça. - Allez, Slater.
Sakin olalım lütfen.
Restez calmes... mesdames, messieurs.
Pekala, haydi sakin olalım biraz.
Allez, on va être bien gentils.
Lütfen sakin olalım.
! Calmons-nous.
Sakin olalım. Mümkün mü?
C'est possible?
Oturup sakin olalım.
On s'assied et on se détend.
Sakin olalım şimdi ve...
Calmons-nous maintenant et...
Lütfen sakin olalım. Bu sadece eğitim seansı.
Calmons-nous, c'est une réunion d'étude.
10 dakika sakin olalım lütfen çünkü tartışmak sorunlarımızı çözmeyecek!
On ne pète pas les plombs pendant dix minutes. On se retrouverait avec le même problème :
Peki, sakin olalım.
Allez, tout le monde à sa place.
Sakin olalım. Hep birlikte, Carolyn.
Calmons-nous.
Bu yüzden sakin olalım, hepimiz.
Alors, on se calme... tous.
Sakin olalım...
On doit garder notre calme.
Haydi sakin olalım. Herkes iyi olacak, yeterince biram olduğu müddetçe.
Restons calme, personne ne risquera rien tant que j'aurai assez de bières.
- Biz sadece işimizi yapıyoruz. Sakin olalım.
- On fait juste notre boulot, calme-toi.
Tanrı aşkına, şu son birkaç saatte biraz daha sakin ve nazik olalım.
Gardons un peu de calme et de courtoisie pendant les heures qui nous restent.
- Sarah'ı bulmak gibi mi? Sakin olalım.
Pour retrouver Sarah?
- Bu insanlar? - Tamam, tamam. Sakin olalım.
Bon, on se calme et on procède dans l'ordre.
Sakin olalım.
On se calme.
Sakin olalım.
Qu'est-ce que tu crois?
Beyler, sakin olalım.
Du calme.
- Beyefendi, sakin olalım.
On se calme, Monsieur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]