English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ S ] / Sevgili yeğenim

Sevgili yeğenim traduction Français

60 traduction parallèle
Sevgili yeğenim geçen günkü konuşmamızı uzun uzun düşündüm.
Laisse ceci, Anne. Tu pourras maintenant t'acheter de jolies robes.
Vay be, sevgili yeğenim arkadaşlarıyla oturuyormuş Ben de bir merhaba demek istedim.
Tiens, tiens, mon cher petit neveu... Si j'allais le saluer, lui et ses amis?
Yas tutma, sevgili yeğenim.
N'aie pas de peine, mon cher neveu.
Sevgili yeğenim, gecenin bu vakti hangi rüzgar attı bakalım?
Qu, est-ce qui me vaut ta visite?
Sevgili yeğenim 6 aydır Kung-Fu yapamıyorum
Je suis très affaibli depuis six mois.
Sevgili yeğenim, neyin var?
Qu'y a-t-il donc?
Ve şimdi, sevgili yeğenim, ikinci aşamaya geçelim.
Et maintenant, mon cher neveu, passons à la phase deux.
Bazı istisnai kişisel mallar haricindeki her şeyi sevgili yeğenim Antonia Quijana'ya bırakıyorum. İstisnalar şöyledir :
Je laisse la majeure partie à ma nièce, Antonia Quijana... sauf quelques legs personnels... que voici...
Sevgili yeğenim, ailesi tarafından adeta canlarını sıkan bir kedi gibi kapının önüne konmuştur.
Mon cher neveu vient d'être par ses parents disons le mot qui désigne vraiment la chose tout simplement mis de côté comme on jette un chat devant la porte quand il irrite.
Kesinlikle doğru değil. Öğleden sonra yapacak başka işlerin yok mu, sevgili yeğenim?
N'avez-vous pas autre chose à faire?
Sevgili yeğenim Fred ve karısı Clara, arkadaşlarıyla Noel'i kutluyor.
Ils dînent avec des amis. Regarde!
Umarım babanın sözünden çıkmazsın sevgili yeğenim.
J'espère, ma nièce, que vous vous laisserez diriger par votre père.
Sevgili yeğenim, tam da senin ihtiyacın olan sey ben de var.
J'ai juste ce qu'il te faut, ma chére nièce.
Sevgili yeğenim, mektubunun beni şaşırttığını itiraf etmeliyim.
Ma chère nièce, je dois vous confier la surprise que m'a causé votre lettre.
Konuş. Sevgili yeğenim.
Parle... tendre nièce.
Dokuz ; kalan varlıklarımı ise sevgili yeğenim Grace Julia Stepney'e bırakmaya karar verdim.
"Neuvièmement, " quant au reste de mes biens, je le lègue " à ma chère nièce et homonyme, Grace Julia Stepney.
Sevgili yeğenim, gülümseyerek birşey kaybetmessin.
Mon cher neveu, un sourire ne coûte pas cher.
- Sevgili yeğenim, Bender eğer ölümümden sorumlu değilsen, şatomu sana bırakıyorum.
- A mon affectueux neveu, Bender... s'il n'est pas responsable de ma mort, je lègue mon château.
Sevgili yeğenim birşey söyleyebilir miyim?
Ma chère nièce, puis-je parler?
İskit, Moesia, Alericum ve Theodosius'tan yardım ricaları. Doğu'nun İmparatoru Theodosius'tan sevgili yeğenim Valentinian'a.
Honoria complote contre moi... avec un majordome?
Sevgili yeğenim iyi dinle...
Écoute bien, neveu.
Sevgili yeğenim, ilk önce beni dinle.
Neveu, je vais m'expliquer.
Biraz azimli ol sevgili yeğenim.
C'est bien, petit-neveu.
Sevgili yeğenim.
Ma chère nièce.
" Sevgili yeğenim... Umarım sen ve çocuklar iyisiniz.
" Ma chère nièce, j'espère que les enfants et toi allez bien.
Sevgili yeğenim, ben ölüyorum.
Mon garçon, je vais mourir.
Sevgili yeğenim Seni bekliyordum.
Mon cher neveu, je t'attendais.
"Sevgili yeğenim, büyük amcan Matthew'dan sana küçük bir Fosil daha."
" Ma chère Nièce, un autre petit Fossile de la part de ton grand-oncle Matthew.
Benim sevgili yeğenim nasılmış bakalım?
- Comment va ma nièce préférée?
Her şey yolunda mı, sevgili yeğenim?
Tout va bien, mon cher neveu?
Sevgili yeğenim, meleklerini bana bırakmaya karar vermene çok sevindim.
Chère nièce, je suis ravie de m'occuper de vos petits anges.
Sevgili yeğenim bu bir şişe nadir İrlanda viskisi.
- Cher neveu, c'est une bouteille rare de whisky irlandais.
Sevgili yeğenim bu bir şişe nadir İrlanda viskisi.
Ça, mon cher neveu, c'est une bouteille rare de whisky irlandais.
Ve bu, sevgili yeğenim bir şişe nadir İrlanda viskisi.
On a conclu... Que tu es une cause perdue et qu'on doit te lâcher.
Sevgili yeğenim Nasthalthia sana yolun kalanında eşlik edecek.
Mon adorable nièce, Nasthalthia, vous conduira au bout du chemin.
Hayır, sevgili yeğenim. Bu, en doğru öyküdür.
Mais non, c'est une histoire absolument véridique.
Sevgili yeğenim, bu adamların surları kuşatmaya hazırladığını görüyorsun.
Mon cher neveu, vous ne voyez ces hommes préparation des murs pour siège?
Sevgili yeğenim, bu sivri dille asla koca bulamazsın.
Vous, ma nièce, vous ne gagnerez jamais un époux, si vous avez la langue si bien pendue.
İltifat ediyorsun sevgili yeğenim.
Vous me flattez, ma nièce.
Gelirler sevgili yeğenim Edgar Rice Burroughs'a aktarılacak.
"que les revenus soient versés à mon neveu bien-aimé, " Edgar Rice Burroughs,
Sevgili yeğenim. Umarım henüz korsan olmamışsındır.
Cher neveu, j'espère que tu n'es pas devenu un pirate.
Sevgili yeğenim, Bu soğuk kuzey ülkesinde başıma gelen en güzel şey yeni arkadaşlar bulmuş olmam.
Cher neveu, il est arrivé une chose merveilleuse dans le froid du Nord. J'ai fini par trouver des amis.
Benim sevgili yeğenim.
Ma chère petite nièce.
Güller sevgili yegenim.
La rose, mon cher neveu.
Sevgili kardeşim ve yeğenim için.
Pour ma sœur et ma nièce.
"Sevgili kardeşim, nihayet yeğenim ve Mr Wickham'ı buldum..."
"mon chère frère, enfin, il m'est possible de vous envoyer des nouvelles de ma nièce et de Mr Wickham. je les ai vu tous les deux..."
İşte benim en sevgili küçük yeğenim.
Voilà mon neveu préféré.
" Sevgili Zengin Doktor Yegenim, komik olman için yardimci olabilirim.
" Cher neveu et riche docteur, je peux vous aider à être drôle.
Benim sevgili yeğenim!
Mon cher neveu!
Senyör Placentio ve sevgili karısı yeğenim, Kont Tybalt, ve Lucio ve yaşam dolu Helena, güzelliğim Rosaline. " Neyin toplantısıdır bu?
Signor Placentio et sa jolie femme, mon neveu, Conte Tybalt, et Lucio et la vive Helena, ma nièce, Rosaline. " Quelle est cette assemblée?
Ne olursa olsun bu acı kayba rağmen kendimi topladım. Ama sevgili baldızımı dul.. Ve yeğenim Haider'i yetim olarak görmek..
Je tiens le coup difficilement dans mon deuil forcé... mais je ne peux me résoudre à voir ma belle-soeur veuve... et mon cher Haider, orphelin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]