English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ S ] / Siz karar verin

Siz karar verin traduction Français

105 traduction parallèle
Siz karar verin.
Décidez.
Sizi havaalanına götürmemi ya da otobüse bindirmemi söyledi. Siz karar verin.
Je suis chargé de vous conduire à l'aéroport.
- Siz karar verin.
A vous de le dire.
Hangi güdü daha güvenilir, siz karar verin.
Jugez vous-même quel motif est le plus digne de confiance.
Çocuğa ne olacağına siz karar verin.
Décidez quoi faire du petit.
Ben işe koyulmaya hazırım. Yeter ki siz karar verin.
Je peux partir dès que vous l'aurez décidé.
Buna siz karar verin.
C'est à vous d'en décider.
Ama sorumluluk alamam. Siz karar verin.
Mais c'est trop de responsabilité pour moi.
Hangi kategoriye girdiğinize siz karar verin.
dont vous faites partie.
Buna siz karar verin.
À vous d'en juger.
İsterseniz buna siz karar verin.
Vous en jugerez par ceci.
Siz karar verin. Size söylüyorum. Şimdi bir de diğeri.
"Je me suis mal garé".
eğer istiyorsanız Milyonlarca kere b * k deyin... ama siz karar verin
Dites "merde" et "putain" un million de fois si vous le voulez. C'est à vous de décider.
Siz karar verin. Ucuz mu yoksa pahalı bir araba mı istersiniz?
Vous voulez une voiture chère ou bon marché?
Bana bakmayın. Siz karar verin.
Je ne dis rien.
Siz karar verin. "
A vous de voir! "
Kimin haklı olduğuna siz karar verin.
Je te fais juge :
Tamam. Siz karar verin.
Je m'en remets à votre décision.
Siz karar verin.
- A vous de décider.
Siz karar verin.
A vous de décider.
- Siz karar verin.
- Ce que tu veux.
Öğretmen sizsiniz. Buna siz karar verin.
Mais c'est vous le professeur.
Kim ve ne olduğuma siz karar verin.
Vous pourrez alors juger qui je suis et ce que je fais.
En iyinin ne olduğuna siz karar verin.
Je m'en remets à vous.
Gotham Sırları'nı izlerken siz karar verin.
C'est vous qui décidez, dans Gotham S'expose.
Siz karar verin. Bu taraftan.
Chacun peut en penser ce qu'il veut.
Siz karar verin.
Je vous laisse apprécier.
İkisi de iyi sebepler ve inanın bu vermek istediğim bir karar değil. Bu yüzden siz karar verin.
Vous avez de bons arguments, et croyez-moi, j'ai pas hâte de prendre cette décision, donc... vous allez la prendre.
Kimin gidip kimin kalacağına siz karar verin.
Vous déciderez de qui va rester et de qui va partir.
Tarafsız olmaya çalışıyorlar : " Ben bu adamı gösteriyorum, siz karar verin.
" Je vous montre cet homme mais c'est vous qui jugez.
Siz karar verin.
Choisissez avant.
Buna siz karar verin. Bir defasında, Texas adında az bilinen bir grup bizi desteklemeye karar vermişti.
A toi d'en juger si je te dis qu'un jour, on a été accompagnés par un petit groupe écossais inconnu, Texas.
Yemek yapmak istemiyorum, o yüzden ne istediğinize siz karar verin.
J'ai pas envie de faire la cuisine. Commandez ce que vous voulez.
Çocuklar siz karar verin.
Je suivrai la majorité.
Tamam. Siz karar verin. Enstitüyü kontrol etmem gerek.
Bon, vous décidez, je dois vérifier avec l'institut.
Siz karar verin.
Choisissez pour nous.
Siz karar verin, yoldaşlar?
A vous de décider, les gars.
Kararı siz verin. Size bırakıyorum.
Je vous laisse cette décision.
Siz ikiniz, istediğinizi yapın. Ben şimdi mahzene ineceğim. Bir an önce kararınızı verin.
Faites ce que vous voulez, mais moi je vais descendre, et bloquer cette porte pour ne plus l'ouvrir!
Kararı siz verin.
C'est à vous de juger.
Umrumda değil, siz karar verin.
Croyez-moi Tanner.
Ho Chi Minh ile Albay Sanders aynı kişi mi? Buna siz karar verin.
A vous de voir.
Bay Foody, kararı siz verin lütfen.
M. Gourmet, un jugement.
Siz karar verin.
Voyez...
Ben babamın eşyalarını bekâr odasına götüreyim. Siz de birlikte nasıl eğleneceğinize karar verin.
Et si j'amenais les affaires de papa dans son nouveau quartier célibataire pour que vous autres canailles puissiez trouver quelques prétextes de chamailleries?
Durun bir dakika, siz neye karar verirseniz verin
Une minute, quoi que vous décidiez,
Yani siz ne karar verirseniz verin Sam, daima ve her zaman benim oğlum olacak.
Alors quoi que vous décidiez... Sam est mon fils, pour toujours et à jamais.
Bu operasyonun bir parçası olup olmayacağınızın kararını siz verin.
Vous me direz si vous voulez toujours participer à l'opération.
- Bunun kararını siz verin.
- Jugez-en par vous-même. - Parfait.
Kararınızı siz verin.
Tirez-en vos propres conclusions.
Siz aranızda hanginizin role en uygun olduğuna karar verin.
Je vous laisse décider entre vous qui la tournera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]