English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ V ] / Vakit geç oldu

Vakit geç oldu traduction Français

62 traduction parallèle
Vakit geç oldu, çavuş.
Il se fait tard, Sergent.
Hemen uyu kıymetlim, vakit geç oldu.
Dors vite, mon trésor. Il est l'heure.
Vakit geç oldu, otobüsler saatte bir geçiyor.
Il se fait tard, et il n'y a plus qu'un bus par heure.
Vakit geç oldu.
Il est tard!
Eminim.. Melissa. Vakit geç oldu.
C'est l'heure d'aller dormir, Melissa.
Vakit geç oldu Hallie.
Il est tard, Hallie.
- Vakit geç oldu.
- Il se fait tard.
Bakın, hepimiz iyi yurttaşlarız, ama vakit geç oldu burada yapabileceğimiz başka bir şey yoksa...
Nous avons l'esprit civique mais il est tard et si nous n'avons plus rien à faire ici...
Vakit geç oldu.
Il est tard.
Onun adı Irene ve vakit geç oldu.
Elle s'appelle Irene, et c'est la nuit.
Bakın, vakit geç oldu Bay Eddy, ben...
Ecoutez... Il est tard, M. Eddy.
Evet Alice, vakit geç oldu.
- Oui, Alice. Il est tard.
Vakit geç oldu.
- Il est un peu tard.
Sonra vakit geç oldu. Herkes kendi yoluna gitti. Evlerimize gittik.
Et comme il se faisait tard, on s'est séparés et on est rentrés.
Vakit geç oldu ama hâlâ gelmedi.
Mais il est tard et il n'est toujours pas rentré.
Vakit geç oldu. Ailen seni çok merak etti.
Il est tard et tes parents sont très inquiets pour toi.
- vakit geç oldu. korktum.
Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps?
Sanırım vakit geç oldu.
Je pense que le moment est passé.
- Valera, vakit geç oldu.
Valera, il est tard.
Teşekkür ederim. Vakit geç oldu.
Merci, mais il est tard et je dois rentrer à Leninsk.
Pekâlâ, Surinder vakit geç oldu gitmemiz gerekiyor
OK, Surinder nous allons partir.
Howard, vakit geç oldu, bu şeyi kullanabilecek miyim?
Il commence à se faire tard. Je peux conduire ce truc, ou pas?
Vakit geç oldu.
Il se fait tard.
- Vakit geç oldu.
Il est très tard.
Napayım, Stewie? Vakit geç oldu
- Je n'y peux rien.
Vakit geç oldu. Evine gidip yat.
Rentre chez toi.
Üzgünüm, vakit geç oldu Jack.
Désolé, il est tard. Viens, entre.
Vakit çok geç oldu.
Il est tard.
Her gece saat tam 10'da koca, karısına şöyle diyor, "Mary, vakit epey geç oldu."
Tous les soirs à 22 h, le mari dit à sa femme "Mary, il se fait tard."
Ama vakit çok geç oldu.
Mais il est tard.
Her neyse, vakit de epey geç oldu. Bir gece daha beklemenin sakıncası yok.
D'ailleurs, il est tard... laissons passer la nuit.
Affınıza sığınıyorum bayım ama vakit çok geç oldu.
Pardon, mais il se fait tard.
Vakit epey geç oldu.
Maître, l'endroit est désert.
Esprilerin için vakit biraz geç oldu, Charlie.
Il est un peu tard pour plaisanter.
- Vakit geç oldu ve hastaları var.
Il y a du monde.
Sonra vakit geç oldu ve burada kaldı.
- Il était tard et il est resté.
Vakit geç oldu
Je dois vous laisser...
Geç oldu. bir şeyler içsem iyi olurdu. Biraz kendimize vakit ayıralım.
Il est tard, je boirais bien un verre.
- Ama vakit çok geç oldu.
Mais il est très tard.
Şey çok geç oldu ve muhteşem vakit geçirdim seninle.
J'ai passé une bonne journée, mais je dois rentrer.
Geri kalan herkes, vakit çok geç oldu.
Pour tous les autres, il est très, très tard.
Vakit epey geç oldu.
Il est bien passé minuit.
Vakit bir hayli geç oldu!
Il est tard.
Vakit geç oldu.
- Reste ici.
Vakit çok geç oldu.
Il est déjà tard.
Vakit epey geç oldu.
C'est l'heure du lit.
Kahve içmek için vakit biraz geç oldu.
Non. Il est un peu trop tard pour moi.
Dedim, döneceksin de... Ama duruşma için vakit çok geç oldu.
Je sais et tu le seras, mais il est trop tard pour l'audience.
Brownie dostum. Haydi çocuklar. Vakit geç oldu.
Bon, les gars, il est tard.
Vakit çok geç oldu.
C'est trop tard pour aller là-bas.
Vakit çok geç oldu, bu yüzden uyuman lazım, tamam mı?
Il est très tard. Il faut que tu dormes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]