English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ Ö ] / Önemli bir şey mi

Önemli bir şey mi traduction Français

267 traduction parallèle
- Önemli bir şey mi vardı?
- C'est important?
- Önemli bir şey mi?
C'est important?
- Bu önemli bir şey mi?
C'est grave?
Önemli bir şey mi? Vakit öldürmek istemiyorum.
J'espêre que c'est du sérieux.
Önemli bir şey mi?
Est-ce que c'est grave?
Önemli bir şey mi ki?
C'est grave?
Önemli bir şey mi var?
Y a-t-il quelque chose d'important?
Neden, bir yerlerde önemli bir şey mi oluyor?
Pourquoi, il se passe quelque chose d'important?
Hem de hiç. Çok önemli bir şey mi Jeff?
Est-ce vraiment important, Jeff?
Önemli bir şey mi bilmiyorum, bakalım sen ne düşüneceksin.
Ce n'est peut-être rien, on verra!
Önemli bir şey mi?
C'est si urgent que ça?
Yoksa önemli bir şey mi?
Ou c'est sérieux?
Önemli bir şey mi? Hayır.
C'est grave?
Kahvaltı ediyor. Önemli bir şey mi?
C'est important?
Önemli bir şey mi?
Une surprise?
Önemli bir şey mi?
Quelque chose de difficile?
- Önemli bir şey mi?
- C'est important?
Yoksa yapacağı daha önemli bir şey mi vardı?
Ou avait-il autre chose à faire?
Önemli bir şey mi?
C'est grave?
Önemli bir şey mi var?
Il y a quelque chose?
Büyükbaba, bu önemli bir şey mi?
Grand-père, est-ce que c'est quelque chose?
Topu konserve kutusuna sokmak. Bu kadar önemli bir şey mi yani?
Jeter une balle dans une poubelle, c'est censé être grave?
önemli bir şey mi olması gerekiyordu?
Quelque chose d'important doit arriver?
Moda bu kadar önemli bir şey mi?
Est-ce vraiment une chose à considérer?
Çok önemli bir şey mi var amına koyim?
Si c'est beau à voir, préviens, merde!
Önemli bir şey mi?
C'est important?
- Önemli bir şey mi?
- Est-ce important?
Önemli bir şey mi?
C'est important?
Bu önemli bir şey mi? Nasıl?
Quel rapport?
- Bütün koruyucular toplantı odasına. - Önemli bir şey mi oldu? - Kusura bakma.
C'est une opération à haut risque.
- Önemli bir şey mi?
- C'est matériel? - Très.
- Bu çok önemli bir şey, değil mi? - Merhaba, Molly.
C'est três important.
Hayatım, ciddi bir şey mi? - Sana söyledim ya, önemli değil. - Başım döndü o kadar.
Rien qu'un petit étourdissement.
Önemli hissetmesini sağlamak sizce iyi bir şey mi?
Est-ce bon de lui donner de l'importance?
- Önemli bir şey mi?
Rien de grave?
- Önemli bir şey yok, değil mi?
- Rien de grave?
Önemli bir şey, değil mi?
- C'est grave, n'est-ce pas?
Ülkemiz için ne kadar önemli bir şey, öyle değil mi?
Quelle chance pour notre pays, n'est ce pas?
Sence bu benim için önemli bir şey değil mi? Ne hissediyorum sanıyorsun?
Tu crois que ça n'a pas d'importance?
Senin için önemli mi bilmiyorum ama benim için önemli. Sana söylemem gereken bir şey var.
.. Il ya quelque chose que j'ai à vous dire.
- Bana bir şey getirdin mi? Önemli değil, hayır.
Tu m'as rapporté un cadeau?
Ne önemli bir şey, değil mi? Beni hatırlıyorlar.
Ils se sont souvenus...
Bu kadar yılda birbirimize önemli bir şey söyledik mi?
Que s'est-on dit d'important pendant toutes ces années?
Bu önemli bir şey değil mi? Senin için de iyi.
En voilà une bonne nouvelle.
Bu önemli bir şey değil mi?
N'est-ce pas significatif?
Burada önemli bir şey yapmıyorsun, değil mi?
Toi qui ne fais rien d'important.
- İlk defa bir Dabo kızıyla çıktın ve önemli değil mi diyorsun? - O kadar da önemli bir şey değildi.
- Pas de quoi en faire un plat.
- Önemli bir şey değil. - Parti verdin mi? - Hayır.
- Tu as fait une fête?
Çok garip. Benim de seninle konuşmak istediğim önemli bir şey var. - Öyle mi?
C'est drôle, moi aussi j'ai un truc important à te dire.
Bunu fazla büyütmek istemiyorum ama önemli bir şey değil mi?
Je crois qu'ils visent les étudiants. Je suis tenté de la prendre et de l'utiliser.
Hayatında önemli bir şey yapmak istemedin mi?
N'as-tu jamais envie de faire davantage de ta vie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]