English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ A ] / Aklıma bir fikir geldi

Aklıma bir fikir geldi traduction Portugais

499 traduction parallèle
Aklıma bir fikir geldi.
Tenho algo que pode passar por ideia.
- Aklıma bir fikir geldi.
- Tenho uma ideia.
Oturmuş şu otele bakıyordum, aklıma bir fikir geldi.
Estive ali sentado a olhar para o hotel e tive uma ideia.
Aklıma bir fikir geldi.
Isso... me deu uma idéia!
Aklıma bir fikir geldi.
Tive uma ideia.
Aklıma bir fikir geldi. Küçük, şirin bir mezarlık yapalım.
Vamos fazer um cemitério.
İç çamaşırlarımı karıştırırken aklıma bir fikir geldi.
Passou-me assim pela cabeça enquanto me coçava
Sonra aklıma bir fikir geldi.
Depois, tive uma inspiração.
Ve aklıma bir fikir geldi.
Ocorreu-me uma idéia.
Ve aklıma bir fikir geldi.
Aquilo deu-me uma ideia
Birden aklıma bir fikir geldi.
Percebi o que tinha a fazer.
Şey, aklıma bir fikir geldi.
Bem, eu tinha uma ideia.
Aklıma bir fikir geldi.
Tenho uma ideia que se calhar...
Sonra aklıma bir fikir geldi. Kötü hisseder numarası yaptım.
fingi que me encontrava mau.
Aklıma bir fikir geldi.
Tenho uma ideia.
Aklıma bir fikir geldi!
Uma boa ideia! A primeira em 4 meses.
Aniden aklıma bir fikir geldi.
Depois tinha uma idéia.
Aklıma bir fikir geldi.
Acabo de ter uma ideia.
Aklıma bir fikir geldi.
Uma ideia.
- Aklıma bir fikir geldi.
- Esse pensamento tinha-me ocorrido.
İşe devam etmek için aklıma bir fikir geldi.
Onde estamos?
Aklıma bir fikir geldi.
Tenho uma ideia!
Aklıma bir fikir geldi.
Ei! Tenho uma idéia!
aklıma bir fikir geldi.
Isso dá-me uma ideia.
Aklıma bir fikir geldi.
Acabei de ter uma ideia.
O gün Yahudi Okulu'nda aklıma bir fikir geldi.
Naquela tarde na escola Hebráica, elaborei um plano :
Kızlar... aklıma bir fikir geldi.
Senhoras, tenho uma ideia.
Kat aklıma bir fikir geldi.
Kat, tive uma grande idéia.
Sonra aklıma müthiş bir fikir geldi. Yakıt almayalım. Uçağa binmeyelim.
E tivemos uma ótima idéia, não usar nem gasolina, nem avião.
Aklıma son derece saçma bir fikir geldi.
Acabo de ter uma ideia particularmente imbecil.
- Aklıma çılgınca bir fikir geldi.
- Acabo de ter uma ideia louca.
Birdenbire aklıma mükemmel bir fikir geldi.
De repente, tive uma ideia brilhante.
Aklıma parlak bir fikir geldi.
Tive uma idéia brilhante.
Linus, hamakta yatarken aklıma harika bir fikir geldi.
Ouve, Linus, tive uma bela ideia quando estava na cama de rede.
Aklıma parlak bir fikir geldi.
Um pensamento ofuscante na sua pureza.
- Harika bir fikir aklıma geldi.
- Tive uma ideia genial.
Aklıma güzel bir fikir geldi.
Acabei de ter uma óptima ideia.
Sizi gidi uyanıklar. Aklıma küçük bir fikir geldi.
Tive uma pequena ideia.
Aklıma iyi bir fikir geldi.
É a minha oportunidade de fazer uma boa acção.
Aklıma başka bir fikir daha geldi.
Tive outra ideia.
Eric Wagner'i kimin izlediğine dair aklıma güzel bir fikir geldi.
Faço uma ideia de quem poderia querer espiar o Eric Wagner.
Aklıma çok iyi bir fikir geldi.
Parece-me bem que sim.
- Aklıma çok parlak bir fikir geldi.
Tive uma ideia excelente.
Aklıma harika bir fikir geldi?
Acabei de ter uma ideia maravilhosa.
Norris'in halini gördüğümde bu fikir aklıma geldi. Belki de o şeyin her bir parçası bir bütündü.
Vendo o Norris fiquei com a ideia que... talvez cada parte dele fosse um todo.
- Aklıma harika bir fikir geldi.
- Tive uma ideia do caraças.
Aklıma harika bir fikir geldi Melvin. - Neymiş?
Tenho uma idéia genial, Melvin!
Sonra, aklıma dahice bir fikir geldi.
Então, tive a "brilhante" idéia.
Brian, aklıma çamur havuzuyla ilgili bir fikir geldi.
Brian, isto está a dar-me ideias para a nossa futura piscina.
Aklıma çılgınca bir fikir geldi. Belki bana yardım edebilirsin.
Eu tive essa ideia maluca de que tu talvez me pudesses ajudar.
Ve aklıma harika bir fikir geldi.
E tive uma ideia maravilhosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]