English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ A ] / Az sonra

Az sonra traduction Portugais

2,324 traduction parallèle
Az sonra yine sizinleyim millet.
Volto dentro de instantes, amigos.
Torunun iyi olduğunu söyle muhakkak, az sonra görüşürüz.
Certifique-se de que ele saiba que sua neta está muito bem.
Az sonra.
Por agora?
- Az sonra senin kaybedeceğin kadar değil.
Não tanto quanto estás prestes a perder.
Az sonra o arazide taş üzerinde taş bırakmayacak.
O agente Lilly. Está prestes a soltar os cães naquele recinto.
Hepsi aynı belirtileri gösteriyor. Gece 03.00 civarında herhangi bir sebep olmadan uyanıyorlar kuruntulu bir şekilde korkuyla uyanıyorlar. Sanki az sonra bir şey olacakmış gibi.
Por volta das 3h da manhã, elas são despertadas sem razão aparente e acordam apreensivas, assustadas, como se algo estivesse pra acontecer.
Bir planım var efendim ve az sonra onu gerçekleştireceğim çabucak mesaiyi bitireceğiz. Ee, başlayayım mı?
Tenho um plano, e quanto mais cedo o executar, mais depressa poderemos sair de serviço.
Az sonra geleceğiz.
Juntar-nos-emos brevemente.
Bayanlar baylar, az sonra yapacağımız anons sinema tarihinde daha önce sadece üç kez yapılmıştır.
Senhoras e senhores, este aviso foi realizado três vezes na história do cinema.
Az sonra dışarda olmalıyız.
Depois estaremos fora, ok?
- Yani az sonra gelirler.
- Então devem estar aí a aparecer.
Az sonra : Televizyonda olmaya değdi!
Já a seguir, em "Salvando o mais afogado" :
Hiç merak etmeyin. Az sonra gelecekler.
Estarão todos aqui'muito'imediatamente.
Birazcık... Az sonra geçer.
preciso de descansar um pouco isto.
Az sonra ki olaylar Mart, 2007 Quahog'da geçmektedir.
Os eventos que se seguem ocorreram em Quahog em Março de 2007.
Şimdi lütfen yerlerinize oturun az sonra kalkacağız.
Agora, se não se importam, sentem-se, vamos descolar.
Az sonra biri gelip size odalarınızı gösterecek.
Alguém já vai vir para mostrar os seus quartos.
Az sonra tekrar karşınızda olacağız.
Voltaremos dentro de uns minutos.
Biz ayrıldıktan az sonra, komşulardan biri bir köpeği çite bağlı olarak bulmuş.
Pouco depois de termos saído, um vizinho encontrou um cão amarrado a uma vedação.
Az sonra geliyorum.
Vou chegar brevemente.
Az sonra dönerim.
Volto já.
Üzülme, az sonra ona kavuşacaksın.
Não fiques triste. Vais-te juntar a ele.
Az sonra geliyorum.
Volto já.
Az sonra hafif bir şeyi atıştırmak için mola vereceğiz.
Em alguns instantes, faremos uma pausa para comer.
- Sanırım az sonra öğreneceğiz.
- Acho que vamos descobrir.
- Oğlunuz diyor ki siz daha az önereceksiniz, sonra pazarlık yapacağız.
- O seu filho quer dizer que me oferece menos que isso e depois regateamos.
Önceleri çok az kullanıyordu ama sonra artmaya başladı.
Uma vez que ele fez um bocado, ele começou a fazer muito.
Bence bir kalp krizi, bir bel fıtığı.. .. bir de dondurulmuş hindi saldırısından sonra en azından bir bira içmeye çıkmalıyız.
Após um ataque de coração, e de uma hérnia discal, e de um ataque com peru congelado, deixa-me ao menos levar-te, a beber uma cerveja.
Az önce gördüklerimden sonra, prosedür camdan siktir olup gitti!
Depois de ter visto o que vi, os procedimentos foram pelo cano abaixo.
Karanlık çöktükten sonra ormana girmeyi göze alanlardan çok azı sağ kurtulabiliyor.
Quem quer que vá para o bosque após o anoitecer raramente sai de lá vivo.
Hayatım boyunca UFO'lara inanan bir insan olmamışımdır ama bu sabah, en az dokuz tanesini kendi gözlerimle gördükten sonra artık asla inkar edemem.
Nunca acreditei em OVNIs em toda minha vida. Vi um mínimo de nove essa manhã com meus olhos, e, fiquei crente.
Hayır ama azıp da birini eve atıp sonra da attığın kişi yanında kalmayınca yaralanmış ve çaresiz ayaklarına yatma.
Não, mas não tragas um tipo para casa por estares excitada e depois ajas toda ofendida e iludida, quando ele se quiser ir embora.
Tamam, dün gece 11'den az önce Don'un evindeydim, ama sonra hemen ayrıldım.
Está bem, estive na casa do Don ontem à noite pouco antes das 23 : 00, mas fui-me embora pouco depois.
"50 yıl sonra, halı yıkama makinesi daha sessiz ve daha az korkunç olacak."
"Daqui a 50 anos, o aspirador vai ser silencioso e já não vai meter medo."
Bu kadar zamandan bekledikten sonra az daha beklemenin zararı olmaz?
Quero dizer, depois de tanto tempo, à espera, mais uma hora não vai fazer diferença.
Karımın çok sevdiği pek az şeyden biridir. Acaba bundan sonra neler yapacak?
Foi o circuito da electricidade que falhou, o que controla as tomadas e a iluminação das paredes.
Tanıkların takibinden sonra başka bir ara var. En azından birkaç saatin var.
Testemunhas da acusação, outro intervalo... um par de horas, pelo menos.
Bir saatten az sürüyor ve birkaç gün sonra da eşinizle birlikte cinsel tatminin, bu yepyeni seviyesinin keyfini çıkarıyorsunuz.
Leva menos de uma hora e, em apenas dias, você e o seu parceiro elevarão a satisfação sexual a outro nível.
En azından ben öldükten sonra Allegra'yla evlenince olacak.
Ou, pelo menos, será quando eu morrer e se casar com a Allegra.
Az önce iyiydi, sonra kasılmaya başladı ve yere düştü.
Ele estava bem, depois ficou com convulsões e caiu.
Sonra, Eylül 1835'te..... yola çıktıktan neredeyse 4 yıl sonra çok az bilinen Galapagos Adaları'nda karaya çıktılar.
E então, em Setembro de 1835, após estarem viajando por quase quatro anos, eles desembarcaram nas ilhas pouco conhecidas das Galápagos.
Az sonra.
Tenho um compromisso.
Kıyılarda yer alan avcıları geçtikten sonra doğdukları ırmağa varmalarını engelleyecek çok az şey vardır.
Uma vez ultrapassados estes predadores, há muito pouco que os impeça de atingir o seu rio natal.
Frey, beş dakika sonra yemek hazır olur, azıcık sabret.
Faz, está bem? Frey, vamos comer daqui a 5 minutos.
Bir saatten az bir süre sonra dünyanın tanıklık edeceği şey sadece başlangıç. Söz verdiğimiz şey, Singh kardeşliği tarihinin en başarılı dönemini yaşayacağı.
O que o mundo irá presenciar em menos de uma hora... será apenas o inicio... do que promete ser a Era mais próspera da história da Irmandade Singh.
Eski bir AİS bana söylemişti derin algı eğitimden sonra herkes azıyor.
Uma antiga me disse que depois desse treinamento todo mundo transa.
Sonra, köpekbalığının şeklini az çok görebildim.
Então pude ver a forma do tubarão.
Az önce Ilchester sonra da Ellicott City'nin üzerinden geçtik. İniş noktamız Baltimore...
Estamos a passar Ilchester, depois Ellicott City, na descida inicial rumo a Baltimore...
Azıcık daha yolumuz kaldı ve sonra kocaman bir uçağa bineceğiz.
Vamos andar mais um bocadinho de carro, e depois... Vamos apanhar um avião muito grande.
Birkaç saat daha içtikten sonra en azından bir tane ortak noktamızın olduğunu anladık.
E assim, depois de mais algumas horas a beber, apercebemo-nos que tínhamos pelo menos uma coisa em comum.
En azından Lester köpeği katledip sonra ailesine yalan söylemedi.
Ao menos o Lester não matou o cão da tua familia e escondeu-lhes isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]