English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bana bakıyor

Bana bakıyor traduction Portugais

978 traduction parallèle
Bana bakıyor ve hiçbir şey söylemiyor.
Olha para mim e não diz nada.
İşverenim şu anda bana bakıyor ve bir müşteriyi kaybettiğimi görürse işimden olabilirim.
O meu patrão está a olhar-me, e se ele me vê a perder um freguês, posso perder o emprego.
Çabucak biri bana bakıyor mu diye etrafa bir göz attım sanki gizli düşüncelerimi okuyabiliyorlarmış gibi.
Olhei à minha volta para ver se alguém me estava a observar. Como se pudessem ler os meus pensamentos secretos...
Orada her zaman orada her zaman aynı şey bana bakıyor.
Está lá, sempre aí esteve. Sempre o mesmo segar para mim.
Şurada oturan adam, hep bana bakıyor.
Aquele homem além está a olhar para mim.
Bak. Herkes bana bakıyor.
Veja, está toda a gente a olhar para mim.
- Bana bakıyor.
- Ela trata de mim a toda a hora.
Sonra, uzun bir iç çekişle dönüyor. Işıltıyla bana bakıyor. Gittiğinin farkında bile değil.
Depois, com um longo suspiro, ela volta., olha para mim com um olhar vivo, nem sabe que esteve ausente.
- Sanki herkes bana bakıyor.
- Sinto que está tudo a olhar para mim.
Sapaklarda, hemzemin geçitlerde trafik ışıklarında bana bakıyor olacak.
Vou vê-lo nos desvios e nas passagens de níveis. Estará a observar-me nos semáforos.
- Fefe, herkes bana bakıyor.
- Fefe, me parece que todos me olham.
Sanki gözünü dikmiş bana bakıyor.
Ela está a olhar para mim.
Sürekli onu görüyorum ve Kamakura'nın Büyük Buddha'sı da sürekli bana bakıyor.
Eu ainda o vejo a cores, ele fica a observar-me. O grande Buda de Kamakura.
- Bilirsiniz, erkekler gözünü dikip bana bakıyor... ve 12 yaşından beri karşıma çıkıyorlardı.
- Você sabe, os homens olham pra mim e se esfregam em mim desde meus 12 anos.
Sen bana bakıyor ve parmağınla cama vuruyordun.
Tu assistias, batendo com um dedo na janela.
Bütün adamlarınız bana bakıyor, beni gözleriyle takip ediyorlar.
Todos os homens ficaram a olhar para mim, a seguir-me com os olhos.
Aniden herkes susuyor. Herkes bana bakıyor.
De repente, haveria uma confusão e todos me olhariam.
Encolpius bana bakıyor.
Encolpio está procurando-me.
Bana bakıyor.
Me olha.
Garajın orada, bana bakıyor.
Na garagem, me olhando.
O halde neden herkes bana bakıyor?
Porque toda a gente está a olhar para mim?
Sadece bana bakıyor, anlıyor musun?
Fica a olhar para mim.
Galiba bana bakıyor.
Olha-me pr'aquela, Max. Acho que se está a fazer.
Bana bakıyor olsan da, kaçabilirim.
Mesmo que me vigies, eu irei fugir.
Ona bana hiç bakmadığın gibi bakıyor ve gülüyorsun.
Atira-Ihe olhares e sorrisos que nunca me dá a mim.
- Nikolai, herkes bana mı bakıyor?
- Nicholas, estão olhando para mim?
- Bana nefretle bakıyor gibisin.
- Até parece que me odeias.
Bana bir şeyden bahsederken. Birdenbire sessizliğe gömülüyor. Gözleri bulutlanıyor ve bakışları boşlaşıyor.
Ela está a conversar comigo, e de repente as palavras reduzem-se ao silêncio entra-lhe uma nuvem no olhar e fica sem expressão.
Bakın bana nasıl da ters bakıyor.
Vê como ele olha para mim.
Bak, Manny, o benim bölümümde bana çalışıyor.
Olha, Manny, ele trabalha para mim.
- İnsanlar bana hayran bakıyor.
- As pessoas olham-me com admiração.
Neden eve gelince bana öyle meraklı bakışlar fırlatıyor?
Porque olha ela para mim de modo inquiridor sempre que vem aqui?
- Sağdaki sana bakıyor. - Bana mı? - İnanmıyor musun?
- A da direita olhou para ti.
Bana çok iyi bakıyor. - Öyle değil mi Leni?
Cuida muito bem de mim, não é querida?
Bir gece, yargıç bana yönelik iftiralarla dolu... raporunu bitirdikten sonra.. gelip bakıyor ki yatak boş..
- À noite, quando o magistrado... ficasse escrevendo relatórios sobre mim,... encontraria sua cama vazia.
Mutlu günlerde bana bakılıyor, ama kötü günler başlayınca dolaba konuluyorum.
Me usa e me admira nos dias felizes para depois me guardar em um armário quando a festa termina.
Bana bak! Beni hatırlamıyor musun?
Não te lembras de mim?
"Alma bana iyi bakıyor ve şımartıyor."
A Alma está a mimar-me de um modo muito comovente.
- Bana inanmıyor gibi bakıyorsun.
- Olhas-me como se não acreditasses.
Bana, Allah'ın kitabını bilen Billy Byron Bix'e bakıyor.
- Näo. Credo! Vejo um búfalo a cavalo!
Neden bana dik dik bakıyor?
Porque olha para mim?
Bak, karşıdan bana neler yapıyor, canikom.
Bichana, ele fez-me caretas...
Bana dik dik bakıyor.
Ele está olhando para mim.
Bana bakmıyor musun? Bana bak
Quero que me olhe me olhe
- Bana inanmıyor gibi bakıyorsun. - Hayır.
- Olhas-me como se não acreditasses.
Bana bir bak, acaba gözlük takıyor mudur?
Olha para mim. Ele usa óculos?
Bu bayan bana iyi bakıyor.
Esta senhora toma bem conta de mim.
Bana neden öyle bakıyor?
Por que me olha ele daquele modo?
- Janina çok iyi ve bana da çok iyi bakıyor.
Ela está a cuidar bem de mim.
Ben yetimim. Bana okul bakıyor.
Sou orfão, o mestre olha por mim.
Tam da eşofman giydiğim gün bana bakıyor.
Viste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]