Ben her şeyi hallederim traduction Portugais
61 traduction parallèle
Ben her şeyi hallederim.
Resolverei todos os problemas.
Ben her şeyi hallederim.
Vou tratar disso tudo.
Bırakın, ben her şeyi hallederim.
Coragem. Conseguiremos algo.
Ben her şeyi hallederim.
Está bem, eu vou tratar de tudo.
Beni istasyona götür ve ben her şeyi hallederim.
Ponha-me na estação de comboios e eu tratarei de tudo o resto.
Ben her şeyi hallederim.
Vai dormir. Eu encarrego-me do resto.
Bak, Kirby. Ben her şeyi hallederim, tamam mı?
Eu vou lá e dou cabo dele antes que nos denuncie.
Ben her şeyi hallederim.
Eu trato de tudo.
- Ben her şeyi hallederim.
- Pronto. Vou tratar disto.
- Ben her şeyi hallederim.
Lorelai, sou perfeitamente capaz de tratar disto.
Bundan sonra ben her şeyi hallederim.
Tomarei conta de tudo por ti, apartir de agora.
Ben her şeyi hallederim.
Tenho tudo a andar.
Ben her şeyi hallederim.
Eu vou ajudar-te.
Ben her şeyi hallederim.
Eu tomo conta de tudo.
Sen sadece ölüm ilanlarını oku ve kahveni iç. Ben her şeyi hallederim.
Leia os seus obituários e tome seu café que eu tomo conto de tudo mais.
Ben her şeyi hallederim.
Eu posso fazer melhor.
Siz sakin olun, ben her şeyi hallederim.
Não se preocupem, eu cuido de tudo
Ben her şeyi hallederim.
Eu trato disto.
Ben her şeyi hallederim.
Eu vou esclarecer tudo.
Yukarı çık. Ben her şeyi hallederim, tamam mı?
Suba e eu trato de tudo, está bem?
Tamam, ben her şeyi hallederim, tamam mı?
Então já temos tudo, certo?
Sen burada kal, ben her şeyi hallederim.
Fica aqui. Eu trato disto.
Ben her şeyi hallederim.
Eu trato disto aqui.
Ben her şeyi hallederim.
Eu consigo consertar tudo.
Sen gidebilirsin, ben her şeyi hallederim.
Podes ir. Eu tratei de tudo.
Sen kendin gel. Ben her şeyi hallederim.
Então pode vir aqui e eu cuido de você.
Ben her şeyi hallederim.
Eu faço tudo.
Ben her şeyi hallederim. Her şey yolunda.
Vou cuidar de tudo.
Ben her şeyi hallederim.
Eu tenho tudo sob controlo.
Ben her şeyi hallederim. Her şey yoluna girecek.
Eu trato do resto, e vai ficar tudo bem.
- Ben geri dönüp her şeyi hallederim.
- Vou voltar e resolver tudo.
Diğer her şeyi ben hallederim.
- Eu trato do resto.
At arabası kiralama hususunda her şeyi ben hallederim.
Eu resolverei tudo em relação ao aluguer da carroça.
Ben her şeyi hallederim.
Fica quieta.
Her şeyi ben hallederim. - Eminim halledersin.
- Aposto que sim.
Burada her şeyi ben hallederim.
Eu trato de tudo por cá. Tenho tudo já imaginado.
Ben burada her şeyi hallederim.
Eu encarrego-me de tudo aqui.
Her şeyi ben hallederim.
Eu trato de tudo.
Rex'in bana teslim edilmesini istiyorum. Her şeyi ben hallederim.
Não, entreguem-me o Rex e eu trato de tudo.
Ben onunla konuşur, her şeyi hallederim.
Falo com ela e resolvo tudo.
Hatta tek kelime etme, konuşma işini bana bırak, her şeyi ben hallederim.
Melhor ainda, não lhes digas nada. Deixa-me falar e eu trato de tudo.
Eğer gitmek istersen gidebilirsin. Sen dönene kadar her şeyi ben hallederim.
Vai ter com ela, eu tomo conta de tudo até tu voltares.
Endişelenme oda arkadaşım, Bay İkea katalogu ile her şeyi hallederim ben.
Não te preocupes, colega de quarto. Eu e o catálogo do Ikea resolvemos tudo.
Ben her şeyi ayarlarım. Bütün işi hallederim ben. İçecekler de benden.
Monto e organizo tudo, forneço todas as bebidas.
Her şeyi ben hallederim.
Eu mesma posso ir buscá-lo.
- Her şeyi ben hallederim, hadi ama.
Não, eu cuidarei de tudo.
Ben senin yokluğunda her şeyi hallederim.
Eu vou cuidar de tudo em sua ausência.
- Her şeyi hallederim ben.
- Eu trato de tudo.
Diğer her şeyi ben hallederim.
Eu trato do resto.
Her şeyi ben hallederim.
Vou tratar de tudo.
Sen afişle ilgilen, kalan her şeyi ben hallederim.
Preocupa-te com a faixa, eu trato do resto.
ben her zaman 32
ben hep 23
ben hallederim 867
ben hamileyim 39
ben hastayım 37
ben hazırım 348
ben hala 17
ben hallettim 28
ben helen 20
ben hemen geliyorum 46
ben hep 23
ben hallederim 867
ben hamileyim 39
ben hastayım 37
ben hazırım 348
ben hala 17
ben hallettim 28
ben helen 20
ben hemen geliyorum 46