Bir hata oldu traduction Portugais
170 traduction parallèle
Bir hata oldu Mösyö Baron.
Houve um engano, senhor barão.
- Tatlım, bir hata oldu.
- Querida, houve um engano.
Dinle Julia, korkunç bir hata oldu.
Ouve, Julia, hà um engano tremendo.
Bir hata oldu herhâlde Bay Johnson. Biz taşınmıyoruz ki.
Deve haver algum engano, não nos vamos mudar.
Bir kaç yıl önce bir başkasına aşık oldu... ve onun bir hata olduğunu anlayınca... tekrar bana aşık oldu... aynen senin botun tekrar çalışması gibi.
Há alguns anos, ela apaixonou-se por um individuo... e quando reconheceu aquilo ter sido um erro... voltou a apaixonar-se por mim... precisamente como o motor do barco a arrancar de novo.
Bir hata oldu galiba.
Deve haver algum engano.
- Ama bir hata oldu. Ben...
- Mas houve um erro.
Maalesef bir hata oldu.
Receio que tenha havido um engano.
Bir hata oldu.
Houve aqui um equívoco.
- Çok komik bir hata oldu
É ridículo, o que me aconteceu.
ÇOK GİZLİ Sanırım küçük bir hata oldu.
Acho que um pequeno erro foi cometido.
- Bir hata oldu. Paramı geri verin!
Houve um engano.
Büyük bir hata oldu.
Isto é um erro terrível.
Bir hata oldu.
Entenda, houve um engano.
Bu büyük bir hata oldu.
Cometeu um grande erro.
- Hector, Starbuck nerede? - Orada, korkunç bir hata oldu.
- Hector, onde está o Starbuck?
Bir hata oldu...
Houve um engano...
Bir hata oldu.
Ouve! Houve um erro, meu!
Dinle, büyük bir hata oldu.
Escute, deve haver um engano.
Büyük bir hata oldu.
Deve haver um grande erro.
Bakın, bir hata oldu.
É que houve um engano.
Bir hata oldu. Sus!
é um equívoco.
Yanlış daireye gelmişim. Bir hata oldu.
Enganei-me de apartamento.
Steve'in burada kalmasına müsaade etmemiz büyük bir hata oldu.
A questão é que foi um enorme erro deixar o Steve cá ficar.
Dün hakkında düşünüyordum da, sanırım bir hata oldu.
Estás a pensar no que aconteceu, o que não me parece boa ideia.
Bir hata oldu.
Isso foi um deslize.
Belki de bir hata oldu. Belki mezar senin değildir.
Talvez tenha sido um engano e a sepultura não fosse sua.
Bir hata oldu. Bu bir daha asla tekrarlanmayacak. Sizin değerinizi biliyorum.
Amanhã estaremos novamente em batalha e nós precisamos do Senhor.
Bir hata oldu.
É um erro.
Galiba bir hata oldu.
Houve um erro qualquer.
Bir hata oldu.
Houve um engano. Um engano.
Bir hata oldu galiba.
É capaz de ser engano.
Ama bir hata oldu ve provayı bugün yapamıyoruz.
Houve um engano, e não podemos fazer a audição hoje.
Sanırım korkunç bir hata oldu.
Há aqui um engano terrível.
- Sizinle temasta olacağız Bay Ama bakın bir hata oldu.
Houve algum engano, Dr. Jarvis!
Tamam. Dün sabah 6 : 17'de topraktan yayın yapan telsiz sistemimizin test edilmesi sırasında bir hata oldu ve donanımımız kısa bir süre dalgalanma yaptı.
Às 6h17 de ontem, durante um teste ao sistema de condução terrestre, ocorreu uma situação na qual o nosso equipamento sofreu um aumento de corrente.
Bir hata oldu.
Houve um engano.
Bayım, bir hata oldu. Kitap onun- -
Houve um engano.
Yatmamızın sadece büyük bir hata olduğunu söylediğimizi hatırlıyorum. Haftalar oldu.
Nós dissemos que o sexo tinha sido um grande erro e isso já foi há várias semanas.
Küçücük bir hata yanlış adamı suçlamana neden oldu.
Um pequeno engano. Se enganou de assassino.
Kaza mı oldu Kaptan? Dümendeki bir hata nedeniyle karaya oturduk.
Encalhamos, mas a maré nos libertara.
Bir yerde hata oldu.
Algo falhou.
Bu çok zorlu bir proje oldu, ve ben bir ya da iki hata yaptım.
foi um projeto muito difícil e cometi alguns enganos.
Bugün bir tutuklama oldu ve bu hata değildi.
Só há um detido e não houve engano.
Bütün yaptığım beklemek ve suç haberlerini takip etmek oldu. Biliyordum ki, eğer sabırlı olursam, er ya da geç o bir hata yapacaktı.
Não podia fazer nada a não ser esperar, e estar atento ás notícias do crime, Se tivesse paciência, mais cedo ou mais tarde ele cometeria um erro,
İşçi bayramında yola çıkarak ufak bir hata yaptım. Ama olan oldu. Cehennemdeyiz.
Está bem, cometi um pequeno erro ao sair no Dia do Trabalhador, mas já está feito, é um inferno, mas vamos aproveitar.
Bence büyük bir hata yaptık, çünkü iyi ve kötü zamanlarımız oldu ama onları yaşadık.
Cometemos um grande erro porque passámos bons e maus momentos mas passámo-los.
Senin yüzünden pantolonumu ıslattım, büyük bir hata yaptın. Şimdi intikam almam şart oldu.
Foi um grande erro, fazeres-me mijar nas calças, porque vou vingar-me.
Bir anlamı yoktu. Hata oldu.
Não quis dizer nada.
Bir kaza oldu. Talihsiz bir hata. Evet, gördüm.
Houve um acidente, um erro infeliz.
Sanırım burada bir hata oldu.
- A que bandeira você presta fidelidade?
bir hata 32
bir hata yaptım 105
bir hata yaptın 21
bir hata yaptı 16
bir hata olmalı 96
bir hataydı 48
bir hata yapıyorsunuz 18
oldu 1287
öldü 1127
oldu mu 547
bir hata yaptım 105
bir hata yaptın 21
bir hata yaptı 16
bir hata olmalı 96
bir hataydı 48
bir hata yapıyorsunuz 18
oldu 1287
öldü 1127
oldu mu 547
öldü mü 447
öldüm 57
oldum 49
oldukça 284
öldün 58
öldürdü 16
öldürdün 19
öldür 344
öldürecek 16
olduğunu biliyorum 33
öldüm 57
oldum 49
oldukça 284
öldün 58
öldürdü 16
öldürdün 19
öldür 344
öldürecek 16
olduğunu biliyorum 33
öldüreceğim 51
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürürüm 37
oldu bil 39
öldüğünde 37
öldürür 25
öldürmek 62
öldürülmüş 50
oldu o zaman 19
öldük 27
olduğun yerde kal 516
öldürdüm 50
öldürecekler 16
öldün mü 25
öldürüldü 143
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25
oldukça güzel 42
öldürecekler 16
öldün mü 25
öldürüldü 143
öldür beni 219
oldu bitti 17
oldu bile 25
oldukça güzel 42