Biraz sonra traduction Portugais
4,196 traduction parallèle
Şafak söktükten biraz sonra, 26 Nisan 1865 Çarşamba günü John Wilkes Booth son nefesini verir.
Pouco depois de amanhecer, na Quarta-Feira, 26 de Abril de 1865, John Wilkes Booth dá o último suspiro.
Dur biraz, biraz sonra uyandırsanız da olur.
É melhor esperarem um bocado... Não me acordem já.
Çünkü biraz sonra göreceğiniz güzelliklerle hiç bağdaşmıyor.
Não reflecte minimamente o que vão ver a seguir.
Ama onu biraz sonra eve götürmemiz gerekebilir.
Temos de ir para casa, entretanto.
Biraz sonra uyanacaktır
Ele deve acordar já.
Size biraz su getireyim. Sonra da içkilerinizle dönerim.
Vou só buscar um pouco de água e já volto.
Biraz zaman geçsin sonra icabına bakarsın.
Portanto, ainda não está exausta.
- Biraz önce onunla öğle yemeği yedik. - Tamam, sonra?
- Acabei de almoçar com ela.
Bilmiyorum dün gece onun hakkında konuşmalarından sonra onunla buluşmana biraz şaşırdım.
Acho que estou meio surpreso, depois do que me contaste ontem sobre ela.
Evimizi satarak elimize biraz para geçti. Daha sonra tatil için Arjantin'e gittik.
Vamos pegar algum do dinheiro da venda do apartamento, e vamos à Argentina nas férias.
Önümüzdeki birkaç hafta işler biraz zorlaşabilir ama sonra düzelecekler.
As coisas vão ser difíceis, nas próximas semanas, mas hão-de melhorar.
İşten sonra biraz daha kalmamı istedi. Sistemini inceleyecekmişim. Mazeret kabul etmiyor.
Exige que eu fique e que analise o sistema dele, e não consigo escapar-me.
Seramoniden önce biraz kestirmeye çalışacağım. - Sonra görüşür müyüz?
Vemo-nos mais tarde?
Jody biraz oynaşıp sonra da normal pozisyonları tercih ediyor.
O Jody só quer abraçar-se e fazer como um missionário.
Jody biraz oynaşıp sonra da normal pozisyonları tercih ediyor.
O Jody só quer à missionário e a fazer de pai e mãe.
- Ama sonra... Biraz karışık.
- Mas então eu... é confuso, eu...
Peki sonra? Birkaç gün tavşanlar gibi sikişecektiniz yatakta biraz tatlı sohbetler olacaktı. Sonra bir gün senin alışverişe gelmeni isteyecek.
E depois fodiam como coelhos durante uns dias, tinham umas conversas giras e um dia ela pedia-te para ires às compras com ela e acabava a festa.
Biraz kanadı ama sonra durdurdum.
Sangrou um pouco e depois parou.
Havai fişekleri izleriz sonra muhtemelen biraz takılırız.
Ver o fogo de artifício, dar uma volta depois disso, provavelmente.
Biraz öpüştükten sonra kıvama gelirim sanırım.
Se nos beijarmos mais um pouco deve chegar para mim.
Washington saatiyle, bugün saat öğleden sonra 1'i biraz geçerken Başkan Kennedy her insan kadar canlı genç, güçlü, dinç şüphesiz 5 yıl daha bu ülkeyi ve batı dünyasını yönetmeyi uman bir insandı.
À hora de Washington, pouco depois da uma da tarde, o Presidente Kennedy estava vivo como outro qualquer, jovem, forte, vigoroso, à espera de, sem dúvida, mais cinco anos na liderança deste país e do mundo ocidental.
Sonra rickshaw ile biraz turladım.
Depois apanhei um Tuk-tuk. ( Táxis motorizados )
Önce biraz soluklanalım, tamam mı? Sonra içeri geçer ve bu meseleyi çözmeye uğraşırız, olur mu?
Então, apenas vou fazer uma pausa aqui... e volto lá para dentro e vou tentar resolver isso.
TOM'UN EV VİDEOSU yatıp biraz uyuyoruz ve sonra Noel sabahı uyanıyoruz, hepimiz salona gidiyoruz. Noel ağacı da orada
VÍDEO CASEIRO DO TOM e simplesmente, sabem, iríamos para cama e acordaríamos na manhã de Natal, todos nós iríamos para a sala, sabem, lá está a árvore, e o Tom e eu sentados com a sua família,
Belki de sonra akşam yemeğinde kafanı biraz dağıtabilirsin.
Estaria certo. Talvez possa aliviar a tua mente durante o jantar mais tarde?
Sadece ailenin katılacağı bir tören olacak... ama sizin için ailem gittikten sonra... biraz zaman ayıracağım.
Haverá um funeral só para a família, mas consegui arranjar-vos algum tempo com ela depois de os meus pais se irem embora.
Biraz kestirdikten sonra at gibi sağlıklı olurum.
Estarei sã que nem um pero depois de descansar.
Onlarınkinin tamamen organik, ve çok sağlıklı oldukları söylüyor sonra sana biraz göndereceğim.
Ele diz que é completamente orgânico, é muito, muito saudável e vou mandar-te algum.
Bende gidip önce biraz içeyim sonra Water Valley'e gidip karım nasıl diye bakarım diye düşündüm.
Por isso resolvi vir beber um copito, e ir até Water Valley para ver como ela está.
Patronla biraz konuştuk,... ve sonra da üst kademeden iki yöneticiyle de görüştük.
Dirigida ao chefe, e depois tivemos uma conferência com dois oficiais superiores.
Tek yaptığım, önce biraz "A", sonra "C" ve birazcık da "D" işaretledim sonra yine "A" işaretledim ve noktaları kullanarak bir palyaço ve bir penis çizdim.
Juro. Tudo o que fiz foi assinalar "A" durante um bocado, depois "C" por um bocadinho, depois "D" e depois o "A" outra vez e depois usei os pontos para desenhar um palhaço, e depois um pénis.
Gerçek şu ki, liseden sonra orduya katılmaya karar verdim. Açıkçası üniversiteden biraz korkmuştum.
A verdade é que decidi ir para o exército depois do liceu, porque tinha um bocado de medo da universidade.
Sonra, albüm kapağı için fotoğraf çekinirken, biraz kuşkulanmaya başladım.
Depois fiquei um pouco céptica quando estávamos a fazer a sessão fotográfica para a capa do CD.
Biraz flört etti ciddi bir şey değildi. Ama sonra kliniği kapadığımda dışarıda bekliyordu.
Ela namoriscou um pouco comigo, nada de mais, mas depois quando fechei a clínica ela estava na rua à minha espera.
Sonra biraz greyfurt alacak mısın?
Vais comprar toranja, mais tarde?
Sonra biraz karalahana, Uncle Eddie'nin vejetaryen kurabiyelerinden.
Também alguma couve roxa, bolachas veganas do Uncle Eddie.
Eve kapandıktan sonra bu durumdan biraz çabuk kurtuldu gibime geldi.
Foi de reclusa a directora demasiado depressa.
Onlar bunu berbat edecek ve daha sonra beş yıl sürecek disiplin komitesin'den biraz fırça yer..... ve sonra emekli edilir.
Vão estragar tudo e, ao fim de cinco anos, algum comitê disciplinar vai-lhe dar uma reprimenda e ele vai conseguir ficar com a sua pensão.
Sonra da biraz kestiriyorsun.
E vais dormir uma sesta.
Siz tutuklandıktan sonra işler biraz karışık olacak ve büyük ihtimalle size kendimi tanıtma fırsatı bulamayacaktım.
Depois de ir preso as coisas ficarão agitadas, e não teria a chance de me apresentar.
- Evlenme teklif ettiğinde biraz tuhaf gelmişti ama sonra bunun kızların yaşadığı bir dönem olduğunu okudum.
Quando me fez a proposta, achei um bocado esquisito... mas depois li que se trata de uma fase pela qual as meninas passam.
Kumanda ile durduruver. Sonra da biraz geri sar.
Pausa com o controle remoto, e volta um bocado.
Başta biraz sert gözükürler. Ama sonra, azar azar, en azından birini anlamayı başarabilirsiniz.
Pode-lhe parecer um pouco difícil ao inicio, mas há de ver que até uma pessoa como você vai acabar por entendê-lo.
Biraz sonra geliyorum yanına.
Subo num segundo.
Sonra Jack benzer tadı olan ucuz şaraplar buldu, biraz ekleme yaptı.
E o Jack achava um vinho barato de gosto parecido, e adicionava um sabor.
Dosyanın içini doldur, aradığımız kanıtı bulduğumuzu söyle ve... -... sonra da biraz itikle, biraz üstü kapalı tehdit et, korkar.
Escondes o ficheiro, dizes-lhe que temos as provas necessárias, e depois dás-lhe um empurrãozinho ou uma ligeira ameaça e ele assusta-se.
İstersen biraz daha uyu, birkaç saat sonra giyinip öyle konuşalım, olur mu?
O que me diz a dormir mais um bocado e tentamos novamente daqui a umas horas, já vestidos?
Bizim eve geçelim, biraz marihuana içelim. Bakalım sonra ne olacak.
Vamos para o nosso apartamento, fumamos uma erva e vemos como corre.
Sonra onu çalarlar. Bize, yokluğu anlaşılana dek bir gün ya da biraz daha fazla zamanımız olduğunu söylerler.
Tiram-no de lá, temos tipo um dia, talvez mais até alguém perceber que desapareceu.
Pekâlâ, ben biraz kestirmek için eve gideceğim sonra da seni tam 6 : 30'da almak için geri döneceğim.
Muito bem, vou até casa dormir a sesta, e depois volto às 18 : 30 em ponto para te vir buscar.
Olan her şeyden sonra, biraz daha kalmam gerektiğini söyledim.
Tendo em conta tudo o que aconteceu, recomendei ficar mais algum tempo.
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonraki soru 17
sonra konuşuruz 306
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra gel 22
sonra sen 24
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonraki soru 17
sonra konuşuruz 306
sonra ben 38
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne olacak 126
sonra gelirim 43
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra ne oldu 346
sonra dedi ki 26
sonra ne yapacaksın 26
sonra ne olacak 126