English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bu harika olurdu

Bu harika olurdu traduction Portugais

317 traduction parallèle
Oh, bu harika olurdu.
- Isso seria bom.
Bu harika olurdu.
Sim, seria maravilhoso!
- Bu harika olurdu.
- Excelente ideia.
Julie Maragon'la evlenebilseydin evlat, bu harika olurdu. Bu kesinlikle bir mucize olurdu.
Mas há uma coisa, se você se casar com a Julie Mergan... será um verdadeiro milagre.
Thomas, bu harika olurdu.
Thomas, seria maravilhoso!
Hey, bu harika olurdu.
Seria fantástico.
Bu harika olurdu!
Isso seria maravilhoso!
Bu harika olurdu.
Isso será fenomenal.
Evet, bu harika olurdu.
Pois, era uma trip.
Evet, bu harika olurdu.
Sim, isso seria porreiro.
- Evet, bu harika olurdu.
- Era bom.
Hey, bu harika olurdu. Tüm öğretmenlerim emekli olurdu.
Era fixe, os meus professores ficavam todos reformados.
- Bu harika olurdu. - Kenara kay.
- Chega-te para lá.
Tabii. Bu harika olurdu.
Claro, era óptimo.
Bu harika olurdu.
Seria óptimo.
Bu harika olurdu.
Seria tão bom!
Belki her zaman güneşli olan bir yere gidebilirim. - Bu harika olurdu.
Podemos ir a um sítio quente, onde haja sol todo o momento.
Bu harika olurdu.
Isso seria formidável.
- Bu harika olurdu.
Seria óptimo.
- Bu harika olurdu.
- Seria muito fixe!
Bu harika olurdu, değil mi?
É gás lacrimogéneo, não é?
Bu harika olurdu.
Isso deve ser o normal, não?
- Bu harika olurdu.
- Isso seria fixe.
Bu harika olurdu.
Sim. Era óptimo.
Bu harika olurdu, Red.
Isso seria óptimo, Red.
Bu harika olurdu.
Isso seria bom.
Michael bu harika olurdu.
Michael, isso era lindo.
Bu harika olurdu.
Obrigado, gosto muito.
- Bu harika olurdu değil mi? Adın ne hayatım?
amor?
Hayır, ama bu harika olurdu!
Isso seria tão fixe!
Bu harika olurdu ama Denise'i ne yapacağız?
Acho óptimo, mas que fazemos com a Denise? - Quem é a Denise?
- Bu harika olurdu.
- Fantástico.
Dostum! Bu harika olurdu, değil mi?
Meu, isso seria fantástico.
- Bu harika olurdu. - Oldu bile.
- Isso vai ser tão bom!
Erkekler her istediğimi yapsa bu harika olurdu.
Acharia fixe se quisessem fazer coisas por mim.
Evet, bu harika olurdu.
- Sim, seria fantástico.
Bu harika bir düğün hediyesi olurdu, Jim.
Seria um maravilhoso presente de casamento, Jim.
Eğer görevim bir yolcu gemisi gibi ileri gitmek olsaydı bu harika bir fikir olurdu.
Se a minha missão fosse um paquete de passageiros, isso seria uma excelente ideia.
Yok, bu lülelere oynamak,... harika olurdu.
Não, brincar com esses caracóis seria... maravilhoso.
Hayır, bu harika bir ikinci seçenek olurdu.
Não, teria sido uma segunda escolha maravilhosa.
Ah, tabii! Sosyetiklerin gırtlağını biraz daha kesmesi için harika bir bahane olurdu bu.
Isso era um grande motivo para que os Socs lhe cortassem o pescoço mais um bocado.
Bu harika bir televizyon reklamı olurdu değil mi?
Isso dava um belo spot publicitário :
- Bu harika bir macera olurdu.
- Morrer seria uma grande aventura.
Evet, bu L.A. Law için harika bir dava olurdu.
Pois!
Ve bu da ticaret için harika olurdu.
E seria fantástico para os negócios.
Bu harika olurdu!
Isso era óptimo!
Bu, harika olurdu.
Isso era óptimo.
Bu şeyleri kimin sabote ettiğini öğrenmek harika bir başlangıç olurdu.
Descobrir quem está a sabotar as coisas devia ser um bom começo.
Bu harika bir şarkı olurdu, değil mi?
Dava uma canção de arromba, não era?
Bu harika olurdu!
Seria óptimo!
Bu harika olurdu.
Isso era agradável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]