English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ B ] / Bunu kabul et

Bunu kabul et traduction Portugais

282 traduction parallèle
Bunu kabul et, Mr. Spock.
Admita, Sr. Spock.
En iyisi bunu kabul et.
É melhor aceitares.
Bunu kabul et, Joseph.
Aceita isso, José.
Sen de, Brian. Bunu kabul et.
Tu também gostas, Brian.
Bunu kabul et.
Admite-o.
Bunu kabul et ve kork.
Alie-te.
Bunu kabul et, sevgili Onbaşı Nym.
- Permiti que assim seja.
Hayır, Thelma. Bunu kabul et, bu senin hatan değildi.
Já devias saber por esta altura que isto não foi culpa tua.
- Bunu kabul et.
- Aceita-o.
Dolayısıyla bunu kabul et ve işine bak.
Portanto, resigna-te e vive.
- Bunu kabul et.
- Admites isso? - Sim.
Bunu kabul et.
Preciso dessa oportunidade.
Senin yaptığın şey, benim sana yaptıklarımdan çok daha kötüydü! Ya bunu kabul et... ya da sus!
Admite que o que me fizeste foi muito pior do que tudo o que te fiz, ou cala-te!
Bunu kabul et.
E que tal esta.
Şimdi onu kaybettin. Öyleyse, bunu da ağlayan bir bebek gibi değil, bir erkek gibi kabul et.
Agora que a perdeste, aceita-o como um homem, em vez de um choramingas.
Bunu rüşvet olarak kabul et, olur mu?
Encare-o como um suborno, está bem?
Rha-Gon, hayat veren, aşk tanrısı,... bunu bağlılığımın ve minnetimin bir göstergesi olarak kabul et.
Rha-Gon, doador da vida, Deus do amor. Aceite, este símbolo de minha gratidão e devoção.
Bunu bir emir kabul et.
Considere isto uma ordem.
Kabul et ya da etme, bu adam.... eğer bunu ona verebilirsen... masum insanları öldürdü.
Quer queiras ver ou não esse homem... se lhe podemos chamar isso... matou pessoas inocentes.
Ama o güne kadar... Bunu, kızımın düğünü nedeniyle verilmiş bir armağan olarak kabul et.
Mas até lá aceite a justiça como presente pelo casamento da minha filha.
- Kabul et, bunu hak ettin.
- Mas você mereceu-o...
Kabul et! Benden bıktın! Bunu, kızım Salome'ye bakışlarından anlayabiliyorum.
Estás, sim, bem vi o modo como olhavas para a minha filha.
Şöyle diyeyim bunu iltifat olarak kabul et, onları çatır çatır çatlatacaksın.
- Deixe-me colocar a questão desta forma, aceite como um elogio. Estão a fugir com medo.
Bunu bir hediye olarak kabul et.
Aceita isto como um presente.
Bunu erken emeklilik olarak kabul et.
Considere isto uma reforma antecipada.
Bunu kabul et.
Admite.
Bunu bir son arzu olarak kabul et.
Considera isto como se fosse um último pedido.
Kabul et bunu.
Terás que aceitá-lo.
Bunu ücretin olarak kabul et.
Considere isso o seu pagamento.
yani, Kelly, bunu.. .. benim sana mezuniyet hediyem olarak kabul et.
Encara isto como o meu presente de final de curso.
Bunu da askeri bir cenaze olarak kabul et.
Considere isso um funeral militar.
Bunu düğün hediyem olarak kabul et tatlım.
Considerem meu presente de bodas, Sir Guy.
Henüz para işini konuşmadık. Bunu aldığın ilk zam olarak kabul et.
Ainda não falámos de dinheiro.
O zaman bunu yeni yıl hediyesi olarak kabul et.
Sim, eu sei. Chama-lhes presentes do Ano Novo.
Bunu kabul et.
Conforme-se.
Bunu ön sevişme kabul et!
Considera isto os preliminares.
Bunu özür olarak kabul et Zen Meister, tamam mı?
Dou-te uma desculpa para voltares, Zen Meister, está bem?
Bunu benim istifam olarak kabul et.
Considere isto a minha demissão.
Bunu istifam olarak kabul et!
Considerem isto a minha demissão.
Bunu minnettarlığımın bir göstergesi olarak kabul et.
Considere-o um sinal de gratidão.
Bunu hediye olarak kabul et.
Considera-o uma oferta.
Kabul et Lis. Bunu yapmak için çok çelimsiz...
És demasiado fraca para...
Ona "Sen beyazsın tatlım. Kabul et bunu." dedim.
Eu disse-lhe, "és branca, aceita".
- Bunu bir iltifat kabul et, geri zekâlı.
Vê isso como um elogio, parvalhão.
Bir gün boyunca bunu düşünmek işe yaramamış, burada duralım. - Görüş farkını kabul et ve işine bak.
Vejo que um dia a pensar não adiantou nada, por isso, pode parar por aí.
Bulabildiğin bütün işleri kabul et ve bunu yerde yapma.
Aceita todo o trabalho que arranjares e não mijes no chão.
Bunu kabul et.
Aceita isso.
Bunu kabul edemeyiz. - Takımı kontrol et.
- Verifique otrem.
Bunu ödemen olarak kabul et.
Considera isto o pagamento.
Savaşa gider gibi hazırlanmak yerine bunu sadece kabul et.
Só que em vez de estares pronto para o confronto, tás pronto para ela.
Bunu kabul et.
Aceitá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]