Dur bir düşüneyim traduction Portugais
106 traduction parallèle
Dur bir düşüneyim.
Deixe-me pensar.
- Dur bir düşüneyim.
- Deixa-me pensar.
Dur bir düşüneyim.
Bem, deixa-me ver...
Şey, dur bir düşüneyim... Nerede kalmıştık?
Deixe cá ver, onde é que íamos?
Dur bir düşüneyim.
vamos ver.
Dur bir düşüneyim.
Tem de haver quem mande.
Dur bir düşüneyim.
Quando perdemos os nossos valores...
Dur bir düşüneyim.
Deixa-me pensar na resposta!
Dur bir düşüneyim.
Deixa-me adivinhar.
Tamam, dur bir düşüneyim.
Ok, deixa-me pensar.
Dur bir düşüneyim.
Bem, deixa-me pensar nisto.
Dur bir düşüneyim.
Deixa-me pensar.
Dur bir düşüneyim... Evet.
me deixe pensá-lo... sim.
Dur bir düşüneyim.
Bem, rapaz, deixa-me pensar.
Dur bir düşüneyim.
Espera, deixa-me pensar.
- Dur bir düşüneyim.Hayır.
- Deixa-me pensar... Não.
- Dur bir düşüneyim bakalım.
- Deixa-me pensar nisso.
Hm, dur bir düşüneyim.
Deixa-me pensar... Não.
Olabilir, dur bir düşüneyim.
Deixa-me pensar.
Dur bir düşüneyim ; hayır.
Deixa-me pensar nisso. Não.
Evet, dur bir düşüneyim. Buradan geçti.
Sim, agora que penso nisso, ele passou mesmo por aqui.
Dur bir düşüneyim.
Bem, deixa-me pensar.
Dur bir düşüneyim. Yok.
Deixa-me pensar.
Dur bir düşüneyim.
Deixem-me pensar.
Dur bir düşüneyim, hiç yok ama bilirsin çocuklarla çok yakınımdır, Juvie'de çaışıyorum, bu sayılır mı?
Deixa-me pensar, cerca de nenhum... na verdade. Mas estou muito próximo dos miúdos no reformatório, isso conta?
Dur bir düşüneyim...
Deixai-me pensar...
Dur bir düşüneyim...
Espera, este...
Dur bir düşüneyim.
Deixa-me pensar nisso.
Dur bir düşüneyim.
Deixa lá ver...
Dur bir düşüneyim.
Hmm. Deixa-me pensar.
Tamam, dur bir düşüneyim.
Deixa-me ver...
Tamam dur bir düşüneyim acaba oranın yakınında tanıdığım iyi bir avcı var mıydı?
Está bem, deixa-me ver se ma lembro do melhor caçador que estiver perto.
Dur bir düşüneyim, nasıl yaparız...
Como é que... Deixa-me pensar. Porque fizeram isso?
Dur bir dakika, bir tane düşüneyim.
Espera, deixa-me lembrar de alguma.
Dur da düşüneyim. - Kötü bir soru değildi.
Não é uma má questão, Burt.
Dur da düşüneyim. - Kötü bir soru değildi.
Não é uma má pergunta, Burt.
Dur bir düşüneyim.
- Deixa-me ver...
- Dur, bir düşüneyim.
- Bem, deixa-me pensar.
Dur bakalım, bir düşüneyim. Emin değilim.
Espere, deixe pensar, já nem sei nada.
Bekle, bekle, dur da bir düşüneyim.
Espera, deixa me ver se precebi.
Dur bakalım, iyice bir düşüneyim.
Espera, eu tenho que pensar.
Dur, bir düşüneyim... Belki de evsiz olduğum devlet okuluna gittiğim ve beş parasız olduğum içindir.
Vejamos, talvez porque esteja desalojada, num liceu público e totalmente falida.
Dur biraz, bunu bir düşüneyim.
Pois, vou pensar nisso.
Dur bunu bir düşüneyim! ..
Pensando bem, nem eu tenho.
Dur, bir düşüneyim.
Espere, deixem-me pensar.
Dur biraz düşüneyim. Gayet normal bir test olduğunu hatırlıyorum.
Pensando bem, eu lembro-me que foi um exame vulgar.
- Dur biraz düşüneyim, acaba kaç şekilde senin bir otuzbirci olduğunu anlayabilirim.
Gostaria de um momento para rever as várias formas de seres um palerma.
Dur bir saniye düşüneyim.
Deixa-me pensar acerca disso por um momento.
Haklı olabilirsin. Daha mantıklı daha kolay bir yol olabilir. Dur da bir düşüneyim.
Pode ser que tenha... que tenha razão, que seja melhor... mais conveniente...
Dur bunu bir düşüneyim...
Deixe-me pensar nisso...
Dur bir saniye düşüneyim.
Deixa-me pensar um segundo.
dur biraz 847
dur bir dakika 1445
dur bir saniye 232
dur bir bakayım 68
bir düşüneyim 236
düşüneyim 58
dur bekle 38
dur bi dakika 17
dur bakalım 715
dur bi 18
dur bir dakika 1445
dur bir saniye 232
dur bir bakayım 68
bir düşüneyim 236
düşüneyim 58
dur bekle 38
dur bi dakika 17
dur bakalım 715
dur bi 18