English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ H ] / Hepsi senin için

Hepsi senin için traduction Portugais

297 traduction parallèle
Hepsi senin için çalışıyor.
Estão todos a trabalhar para si.
Hepsi senin için ufaklık İliğime kadar sağabilirsin
Tudo por você. Pode me secar.
Alkışların hepsi senin için.
O aplauso, agora é todo teu.
- Hepsi senin için tatlım.
- Tudo para ti, querida.
Hepsi senin için.
Tudo para ti...
- Hepsi senin için çalışıyor.
- Trabalham para si.
Hepsi senin için, Mutlu EI.
É tudo para ti.
Hepsi zengin, hepsi önemli. Hepsi senin için güçlü duygular besliyordu.
Querido, sou especialista em fingir que estou divertida.
Hepsi senin için.
- Para si.
Hepsi senin için.
Tudo por ti.
Hepsi senin için!
É tudo para ti.
Umarım iştahın açıktır, tatlım. Çünkü hepsi senin için.
Espero que tenhas muito apetite, porque é toda tua.
Hepsi senin için!
Assim está bem para si?
Ah, eğer hepsi senin için birse Maggie ben bu elimde tuttuğumu almayı tercih ederim.
Pois, mas se não te importares, preferia ficar com o de há pouco.
Hepsi senin için.
Tudo para si.
İnanmayacaksın ama buradakilerin hepsi senin için.
Não vais acreditar, mas isto é tudo para ti.
Hepsi senin için.
É tudo para ti.
Hepsi senin için amigo.
Tudo para ti.
- Hepsi senin için, hayatım.
- Tudo por ti, querida.
- Baba bunların hepsi senin için.
- São todas para ti, pai.
Bu senin için aşk emeğiydi. Hepsi senin için, Lex.
Isto foi um trabalho de amor, por ti.
- Hepsi senin için. - Senin pisliğine bulaştığıma inanmıyorum.
Não posso crer que dantes acreditava na merda que dizes.
Pekala, o zaman, eğer hepsi senin için aynıysa, ben gidiyorum.
Bem, se é tudo igual para ti, vou-me embora.
Eğer hepsi senin için aynıysa, sanırım bir değişiklik için normal bir insan gibi muamele görmeyi tercih ederim.
Se concordares, acho que preferia ser tratada como uma pessoa normal, para variar.
Bunun hepsi senin için.
Tudo isto por tua causa.
- Bunların hepsi senin için.
- Tudo isto por ti!
Hepsi senin için, Raymond.
Tu é que fizeste o programa, Raymond.
Hepsi senin için- - kararların için, doğru yolu seçmen için!
Tem a ver consigo, a sua decisão, o estar certa!
Oyun... Hepsi senin için yazıldı.
A peça... toda escrita para ti.
Hepsi senin için.
Todas as flores aqui são para ti.
Hepsi senin bir süt kuzusu olmadığını ispat etmek için!
Essa suas merdas de garoto...
Benim de şiirlerim var, senin şiirler de ortada,... bunca şair, şair olmak için mücadele veriyor hepsi,... Kenneth Fearing, Kenneth Rexroth, W. Auden,... Louise Bogan, şairlerin hepsi, " diyor.
Sim, tenho escrito alguns poemas, Eu vi os seus poemas. Todos esses poetas. Lutando para serem poetas.
- Hepsi senin iyiliğin için tatlım.
- É tudo para seu próprio bem.
Herhangi biri için olabilir, en azından senin için hepsi bu olamaz!
Não para todos, e menos para você.
Sen için, senin teçhizat, bunun hepsi için.
Por si, pelo seu equipamento, por tudo isto.
Denedim, fakat senin için yapabileceğimin hepsi bu kadar, Dewey.
Tentei, mas... é tudo o que posso fazer por ele, Dewey.
- Hepsi senin için oğlum!
- É tudo para ti!
- Dünyanın terkedilmiş yüzlerce köşesinde iyilik yapacağıma söz veriyorum ve hepsi senin onurun için olacak
Prometo-te que haverá um rio de boas obras em cem rincões abandonados do mundo, e todos em sua honra.
Eğer senin için hepsi aynı manadaysa Arthur Adamson'ı kullanmanı tercih ederim..
Prefiro Arthur Adamson.
Hepsi bitti Amca... senin için bitti!
- Já terminou tudo, tio. Para si.
- Hepsi senin suçun ve senin için hiç üzülmüyorum.
A culpa é tua e não tenho pena nenhuma.
Senin için endişeleniyorum, hepsi bu.
Preocupo-me consigo, é só isso.
Ve bir de Koşan Adam'ın ev versiyonu, hepsi de senin için.
E a versão original do'Running Man'aqui para ti.
Bu senin görevi kurtarmak için tek şansın olabilir, ve kendi kişisel problemlerini çözmek için, hepsi üst üste geldi.
Esta pode ser a tua oportunidade única para salvares a missão e resolver os teus problemas pessoais, tudo numa investida.
Hepsi senin için.
Só para ti!
Hepsi de senin için.
E é toda para si.
Hepsi de senin güvenliğin için konulmuştur, onlara itaat etmelisin.
Existem para a tua segurança, irás acatá-las, está claro?
Biliyorum herhangi birinin Regressiflerin bile bu konuda yalan söylediğini... kabul etmek senin için çok zor,... fakat hepsi manipülasyonlarının bir parçası.
Agora, eu seu o quanto isto é difícil para você aceitar que alguém, mesmo Regressivos, possa mentir sobre uma coisa desta, mas é tudo parte da manipulação deles.
Sadece senin için hayatımı riske ediyordum, hepsi bu.
Eu só arrisquei a minha vida por ti, foi isso.
Senin için hepsi bir değil mi?
Não é tudo sempre a mesma coisa para você?
Çok mu gerçek dışı şu anda senin hepimiz için tehlikeli olduğunu düşünmek 15 yıl önce olanlar yüzünden bana duyduğun kızgınlıkla hepsi de çarpık kalmış aklında.
É irrealista pensar... ... que és um perigo para ti e para nós... ... porque a raiva que me tens pelo que se passou...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]