Kendimizi traduction Portugais
4,878 traduction parallèle
Kendimizi korkularımıza kaptıramayız, bunu içimizde hissetmek bizi doğruyu görmekten alı koyar.
E não deixaremos que nossos medos, nossa auto-absorção nos impeçam de ver isso.
Burada hepimiz biraz da olsa kendimizi kaybettik.
Todos nós nos perdemos um pouco, aqui.
Hepimiz neden kardeşine böyle bir şey yaptı diye sorarken kendimizi paralıyoruz.
Todos nos questionamos sobre isso.
- Kendimizi uzak tutmalıyız.
Temos de nos distanciar disto.
Odada Bill'in olmamasıyla kendimizi...
Com o Bill lá fora, estamos a expor-nos a...
Onca davanın saldırılara karşı kendimizi savunmanın düşmanı dost edinmenin ardından Bayan Robichaux'nun Akademisi'nin cadıları hayatları için savaştılar ve savaşlarını kazandılar.
Depois de enfrentarmos tantos desafios, de nos defendermos de ataques, de fazermos de inimigos, amigos, as bruxas da Academia Miss Robichaux lutaram pela sua vida e venceram.
Terapi ; kendimizi olmak istediğimiz kişi olarak değil, olduğumuz kişi olarak görmeye dair samimi bir isteğimiz olduğunda işe yarar.
Terapia só funciona quando temos desejo verdadeiro de nos conhecermos como somos... não como gostaríamos que fossemos.
Kendimizi korumalıyız.
- Temos de nos proteger.
Şansımız olabilir biz aslında kendimizi özgür olsun.
Teremos hipóteses se conseguirmos soltar-nos.
Pes etmek için kendimizi bir telaşın içine sürüklemişiz.
Estamos cheios de pressa para nos entregarmos.
- Bizi bulamayacaklar ve bu kronometre de bize kendimizi koruyacak aracı sağlayacak bu yüzden sana yalvarıyorum, şifreyi çöz.
Eles não vão encontrar-nos, E este cronômetro irá nos fornecer. Com meios para nos proteger,
Seni ağırladığımız için kendimizi çok ayrıcalıklı hissediyoruz.
Somos tão priveligiados de te ter aqui connosco.
Yani bizden kendimizi bıçaklamamızı mı istiyorsun?
Queres que nos apunhalemos?
Yine soruyorum, bizden kendimizi bıçaklamamızı mı istiyorsun?
Repito, queres que nos apunhalemos?
Mystic Falls gitse bile kendimizi kurtarmanın bir yolunu bulacağız, tamam mı?
Mesmo que Mystic Falls esteja perdida, encontraremos uma forma de nos salvarmos.
Zaten cezalandırılmışken neden kendimizi cezalandırıyoruz?
Porque estamos a castigar-nos se já estamos a ser castigadas?
İş atan dürüst bir kızla çok kuvvetli bir dostluk kurarsın. Bizde kendimizi o arkadaşlığın güzel bir şey olduğuna ikna edebiliriz, değil mi?
Quando criamos uma amizade intensa com uma hétero empenhada na amizade e convencemo-nos de que a amizade é boa?
Kendimizi açıklamaktan ve nazik olmaktan hoşlanıyoruz, değil mi?
Gostamos de nos expressar e de ser simpáticos para as pessoas.
Kendimizi ülkece korku ve öfke siyasetine teslim ettik.
Neste país, temo-nos permitido ser capturados pela política do medo e da fúria...
Hayır, biz sadece güç savaşından kendimizi uzak tutarak yaşamaya çalışıyoruz. Seni anlıyorum.
Queremos apenas ficar longe da luta pelo poder que se vê lá fora.
Pek çok yönden Charles ve ben kendimizi suçladık.
É que, de muitas formas o Charles e eu nos culpabilizamos.
Tanıştık, aşık olduk, kendimizi durduramadık, bunun olmasını istedik, kendimden herşeyi vermişken, birden durdu.
Nós conhecemo-nos, apaixonamo-nos, não conseguimos segurar-nos, fomos feitos um para o outro. Desisto de tudo dentro de mim, e depois paras.
Bunu sadece kendimizi değil, sizi de korumak için yapıyoruz.
Não apenas para nos proteger, mas, para o proteger a si também.
Kendimizi görmek eğiliminde bir balonun içinde birey olarak Ve bu topraklar alışkanlığı olduğunu biz unutmak diğer canlılar ile bu yeryüzü.
HERDADE EARTHWORKS ( Coord. de Doações ) Tendemos a ver-nos como indivíduos numa bolha e esquecemo-nos de que habitamos a Terra com outras criaturas.
Düğüne gider, kendimizi gösterir sonra da maça gideriz.
Vamos ao casamento, eles veem-nos e então vamos ao jogo.
Kendimizi riske atsak da başardık.
Sim, com muito sacrifício.
Eğer kendimizi defalarca kez woge yapmaya zorlarsak Wesen yanımız, bedenimizi ele geçirebiliyor.
Se formos forçados a nos transformar várias vezes seguidas, o lado Wesen pode assumir o controlo.
Monroe için kendimizi mi öldürteceğiz?
Vamos morrer para salvar o Monroe?
Küçük bir zümreye sahip olmamızla birlikte eski dünyadan soyutladık kendimizi. Çünkü onların bilmediği bir şeyi biliyorduk.
Mesmo sendo poucos, nós rompemo-nos do velho mundo, porque sabemos o que eles não sabiam.
İnsanlığın devamı için, insanlar kaderlerini seçebilsinler diye... kendimizi feda etmek için seçildik.
Para nos sacrificamos para que a Humanidade prevaleça, para que as pessoas possam escolher o seu destino.
Kendimizi mi kandırıyoruz?
Andamos a enganar-nos?
Nerede oturduklarını öğrenip kendimizi tanıtalım.
Então, vamos lá procurá-los e apresentar-nos.
Kendimizi birine sonsuza kadar bağlamadan önce o kısmın da doğru olduğundan emin olmak için?
Garantir que esse lado das coisas bate certo... antes de nos ligarmos a alguém para sempre?
Kendimizi günahlardan arındırıyoruz.
Livramo-nos do pecado.
Eğer gelirsek kendi kendimizi yönetebileceğimizi söyledin.
Disseste que se te apoiássemos, seríamos livres.
Kendimizi yormaya gerek yok.
Não há necessidade de ficares tão irritada.
Kendimizi korumamız gerek.
Precisamos de nos proteger.
Ailesini bu kadar seven bu sıcak yuvamızda kendimizi güvende ve mutlu hissetmemiz için canını dişine takan birine sahip olduğum için o kadar şanslıyım ki.
Que ama tanto a sua família, e trabalha tão duramente para nos sentirmos seguros e felizes na nossa bela casa.
Kelime oyunlarıyla kendimizi küçük düşürmeyelim şimdi evlat.
Deixemo-nos de jogos de palavras.
Normalde asla yapmayacağımız şeyleri yaparız, yemin ettiğimiz görevimizi ihmal etmek, düşmanlarımız olan insanlarla kendimizi aynı kefeye koymak gibi.
Fazemos coisas que não faríamos, como... Desconsiderarmos o nosso juramento do dever ou... aliarmo-nos a pessoas que, outrora, foram nossas inimigas.
İncil kendimizi şımartmamızı nasihat ediyor.
A Bíblia aconselha-nos a não nos satisfazer.
İşimizin gereği onların ayakkabılarına kendimizi koymaktır öyle değil mi?
Faz parte do trabalho... põe-te no lugar deles, certo?
Kendimizi antikora ulaşmaya o kadar odakladık ki bunu tamamen gözden kaçırmışız.
Estávamos tão focados nos anticorpos que nos escapou totalmente.
Monroe'yu kurtarmak için kendimizi mi öldürteceğiz?
Vamos morrer para salvar o Monroe?
Bakalım kendimizi nerede bulacağız.
Ver-mos como vai acabar.
Tüm değişkenler için hazır olduğumuzu sanmıştım meğer, belirlediği bitiş tarihine uymak için kendimizi kandırıyormuşuz.
- Tínhamos previsto todas as variáveis, mas é óbvio que nos enganámos para cumprir o prazo dela.
- Güvenmezsen nasıl bileceksin? Yani bize kendimizi kanıtlama şansı tanımadan?
Como é que irás saber se podes confiar em nós, se não nos dás uma oportunidade de provarmos.
- Kendimizi ana bırakamaz mıyız?
- Podemos curtir o momento?
Kendimizi koruyabilmemiz gerek.
Temos de nos proteger uns aos outros.
Biz risk kendimizi koyarak, hak söyledi.
Disse que merecíamos, por nos colocarmos em risco.
Sonunda kendimizi kontrol edebileceğiz.
Finalmente, poderemos controlar aquilo que somos.
kendimizi kandırmayalım 26
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendine bak 91
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendine bak 91