English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ L ] / Là

traduction Portugais

331 traduction parallèle
Park ederken o yoktu!
Näo estava là!
Trene binip Cattaras'a gitmek mi daha iyi, yoksa değiştirip oradan devam etmek mi?
È melhor apanhar o comboio e ir até Cattaras, ou trocar e partir de là?
Bana bak Fırdöndü Dil. Eğer bana yaklaşırsan...
Ouve là, se te chegas...
Haydi, kendine gel.
Và là! Veja se desperta!
- İşte yine o!
- Là está ele de novo!
Orada daha çok vakit geçireceğimi sanıyorum.
Penso passar muito mais tempo là.
Cezaevinden uzakta olmanın şoku çok olmasın diye gecelerini orada geçireceksin.
Para que näo estranhe muito estar fora da prisäo, continuará a passar as noites là.
Ben onu getiririm.
Vou até là.
Onu yakaladığımızda bayağı orduda olacak.
Ficarà muito tempo là, quando o acharmos.
İşte kızın gidiyor.
Là se vai a tua miúda.
Oh là là!
Ó-lá-lá!
Asla dışarı çıkmazlar.
E nunca de là saem.
Bana tarifi okudu ve oraya gitmemiz gerektiğini söyledi.
Leu-me a descriçäo e disse que tínhamos de là ir.
Dişi deniz kaplumbağaları yılda bir kere kumda bir çukur kazıp yumurtalarını bırakmak için ekvatoral denizden volkanik adanın cayır cayır yanan sıcak kumsalına sürünerek çıkar.
Uma vez por ano, as tartarugas marinhas saem do mar e rastejam pela praia quente de uma ilha vulcânica para cavar um buraco na areia e là depositar os seus ovos :
- Foxhill. Binayı terk edip etmediklerine bak.
Acompanha os Holly até là fora.
Bir kulübede yaşadı hatta adaklar adadı, öyle bir ülkede kadınlar ne yaparsa yaptı.
Foi viver para uma barraca, fez votos ou seja là o que as mulheres fazem.
Dışarısı bir fırının içi gibiydi.
Là fora, parecia uma fornalha.
Biliyorum, oradaydım.
Eu sei, eu estava là.
Rahatlayın artık.
Relaxe, và là.
Hem saçmalıyor hem de yalan söylüyor.
Là está ela na tagarelice, a mentir.
Oradaydım, gördüm.
Eu estava là, eu vi.
Neden Bayan Venable'ın evi?
- Por que là?
Her neyse Amalfi'deydi ve geçen yaz, aniden, huysuzlanmaya başladı ve...
Bem foi là, em Amalfi de repente, no Veräo passado, que ele começou a ficar inquieto e...
En sonunda, oraya gitmeyi bıraktık.
Por fim, deixámos de là ir.
Dışarısı çok aydınlıktı.
Là fora, estava tudo branco.
Bütün gün sıcak güneş altında, yukarıda, geminin direklerindeydin.
Um dia inteiro là em cima, ao Sol.
Bu gece bizde kalsana.
Por que não dorme là em casa hoje?
- Bobby gelecek.
- O Bobby vai là em casa.
Demin beni de öldürmek istedin.
Là atrás, você quis me matar.
O eve geri dönüp her ne boksa onu aramak mı istiyorsun?
Quer voltar là pra procurar?
- Yukarıda mı?
- Là em cima?
Yani Yucatan'a gidip arabayı satacağız... kendimize dalgıç kıyafetleri alacağız... ve hop diye Cortes'in servetine konacağız.
Podemos dirigir até Yucatàn, vender o carro là... comprar equipamento de mergulho e... ficamos milionários.
Sonrasını yürüyeceğiz.
De là, podemos andar.
Orada gelecek yok.
- México. Là não tem futuro.
Orada ben de birkaç sinyoritayı sabanımla işledim.
Eu também plantei em algumas "señoritas" por là.
Kansas City, biz geliyoruz.
- Kansas City, là vamos nós.
Arabayla oraya gitmeniz ne kadar sürdü?
- Quanto tempo levou pra chegar là? Uma hora?
Fort Scott'a öğleden sonra dört sularında vardık.
Chegamos a Fort Scott là pelas 4 da tarde.
Söyleyeceğim.
- Vou chegar là.
- Ailem. Yukarıda sadece... karım, oğlum ve kızım var.
Là em cima, só estão minha mulher, meu filho e minha filha.
- Hadi yukarı.
- Vamos là pra cima.
Hadi yukarı.
Vamos là pra cima.
Siz ikiniz aşağıya.
Vocês dois, là pra baixo.
Bana bir şey yapmamışlardı, sadece karşıma onlar çıktı.
Eles nunca me fizeram nada, eles apenas estavam là.
Bahtsız aile için merhamet dilenmek üzere... orada olmamaları büyük şans... aksi takdirde... onların da cesedini bulacaktık.
Sorte deles que eles não estavam là... para implorar pela vida daquela família... porque, de outra forma, teríamos encontrado seus corpos também.
İyice yukarı.
Là em cima.
Gidelim.
Vamos là.
Hadi, tatlım.
Vai là, querida.
O gelecek :
E là estará ele :
Oh là là! Söyleyin bana, teğmen, kaç tane Fransız bayanı öldürdünüz?
Diga-me, Lieutenant, quantos corações franceses já destruiu?
Acaba sakıncası yoksa...
- Se importaria se eu... - Deixe pra là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]