English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ N ] / Ne gece

Ne gece traduction Portugais

4,664 traduction parallèle
Ne gece ama.
Mas que noite.
Ona senin için büyük bir gece olduğunu söylemeye çalıştım Dean ve... ona başka bir zaman gelmesini söyledim ama bir iş olduğunu söylememi ve senin ne olduğunu anlayacağını söyledi.
Tentei dizer-lhe que é uma grande noite para ti, Dean, e perguntei-lhe se ele podia voltar mais tarde, mas ele disse para te dizer que ele tinha um trabalho... e disse que sabias o que isso sgnificava.
- Ne zaman? - Dün gece.
Quando fizeste isso?
- Bu gece sende farklı olan şey ne Robin?
O que sente de diferente esta noite, Robin?
Slim neden bize o gece ne gördüğünü anlatmıyorsun?
Slim, porque não nos contas o que viste naquela noite?
Bu da ne? Dün gece CPD'nin yürüttüğü gizli bir operasyonla Bahamalara tatile gittiği savurgan yaşam tarzı ve jet ski harcamaları için sendika parasını zimmetine geçirme sebebiyle yakalandı.
Foi apanhado ontem à noite numa operação secreta da DPC. onde se descobriu que ele tem desviado dinheiro para financiar uma vida luxuosa com viagens as Bahamas e jet skis.
- Ne? Adamlarıma neredeyse tüm gece boyunca Shay'i arattırdım.
Passei a noite com o pessoal a procurar por ela.
Gece yarısından sonra çocuğun başına ne geleceğini kim bilebilir...
Quem sabe o que pode acontecer com ela depois da meia noite?
Hey, bu gece ne yapıyorsun?
O que vai fazer hoje a noite?
Bilin bakalım bu gece menüde ne var!
Adivinhem quem está na ementa esta noite.
Bu gece ne yapıyorsunuz?
Então, o que vais fazer hoje à noite?
- Bu gece ne yapıyorsun?
O que fazes esta noite?
Bu gece devriyede ne var?
O que temos previsto para o turno da noite?
Dün gece ne oldu öyle?
- Mas que raio... aconteceu a noite passada?
Ne ailesi var ne de gece uçmaları.
Sem família, sem voos nocturnos.
- O zaman bu gece ne yapıyoruz?
- Então o que fazemos esta noite?
Dün gece ne oldu öyle?
O que se passou na noite passada?
Hadi geçen gece ne oynamış bakalım.
Vamos ver o que estavam a ver na noite passada.
Bak ne diyeceğim. Gündüz vardiyasının gece vardiyasını değersiz görmemesine hiç takmam.
Sabes, eu nunca me preocupei muito com esta treta do turno de dia versus o turno da noite.
Elizabeth, bu gece ne yapıyoruz?
- O que fazemos hoje à noite?
- Bu gece ne yapıyorsunuz?
O que fazem hoje à noite?
Ne hikmetse dün gece tersaneden çalınan bir kamyon dolusu cep telefonuyla eşleşen bir çanta dolusu son model cep telefonu mu?
Uma saco com telemóveis de última geração que combina com a descrição de uma carga que foi roubada ontem à noite no estaleiro?
Bunu masaya yatırabiliriz, o gece ne olduğunu bana anlat.
Para deixar isto clarificado, diz-me o que aconteceu naquela noite.
Hem de ne iyi gece.
Uma boa noite, deveras.
Dün gece ne oldu ki?
O que aconteceu ontem à noite?
Bir gece değişiklik yapıp gerçek bir yatakta uyumaya ne dersin?
Porque não dormes aqui, numa cama a sério? Não, obrigada.
Her ne kadar hoş bir gece olduysa da küvetindeki o ceset var ya yakında feci kokular yaymaya başlayacaktır.
Foi uma noite encantadora, mas... Aquele cadáver na banheira vai começar a cheirar muito mal.
Peki, o Gece Hiddeti'ne ne oldu, Hiccup?
Afinal, o que aconteceu com aquele Night Fury, Hiccup?
Dün gece ne yedin?
- O que comeste ontem à noite?
Tüm yazdığın için... öyle kötü şeyler ve şimdi kendinden nefret ediyorsun. çünkü Amy ne sürdü bu parça geçen gece.
Porque escreveste coisas horríveis e, agora, odeias-te a ti mesma, pois isso levou a Amy aos carris no outro dia.
O gece sana ne yaptılar?
O que foi que lhe fizeram naquela noite?
O gece barda ne yapacaktınız peki?
O que foi fazer ao bar nessa noite?
Kim Tolbert'ın öldüğü gece düzenlenmiş ne olay ne de polis raporu var.
Não houve relatos na Polícia na noite em que a Kim foi morta.
Bu gece ne zaman işimin biteceğini bilmiyorum.
Não sei a que horas termino.
Hayır, ben sadece, şey... biraz mahremiyetimiz olur mu diye merak ettim... konuşmak için... bir önceki gece ne olduğu hakkında.
Não, é só que... queria que tivéssemos alguma privacidade, para... falar... sobre o que aconteceu na outra noite.
Ne kadar özledigimi bu gece yatakta göstermek için sabirsizlaniyorum.
Mal posso esperar para te mostrar o quanto, esta noite, na cama.
Ne sana o manyakların kim olduğunu ne neden sana Gece Şahini dediklerini ne de bize fırlattıkları okların içinde ne olduğunu sordum.
Nunca te perguntei quem eram aqueles tipos esquisitos, nem porque te chamavam de Falcão Nocturno nem sequer o que havia naqueles dardos que nos estavam a atirar.
Tamam, Ceza infaz kurulundan şartlı tahliye olanların listesini alın bakalım eşleşme var mı? Hepsinden dün gece ne yaptıklarını öğrenmemiz gerekecek.
E precisamos dos álibis deles.
Ben ısmarlayacağım. Nereye gidelim? En çok para saçacağımız gece eğlencesi ne olabilir?
O seu marido claramente adora-a, senhora.
İyi açıklıyor ne yaptığını yatak odasında iki gece önce.
Ele apenas entra. Isso explica o que ele fazia - no seu quarto há duas noites.
Geçen gece ne olduysa? Hayatımda böyle bir şeyi hiç daha önce yapmamıştım.
O que se passou ontem, nunca fiz nada assim.
Dün gece ne olduysa, o da bu işin içindeydi.
Seja lá o que aconteceu, ele teve participação.
O gece ne olduysa, kilisenin yakınında geçekleşmiş.
Bem, o que quer que tenha acontecido, foi perto daquela igreja.
Onu tutan kişiyle o gece aralarında ne geçtiyse, planı patlamış durumda.
O que quer que tenha acontecido naquela noite, estragou o plano.
Dün gece o adamla ne olan olay, bitti. Bitti.
O que aconteceu na outra noite com o tipo, acabou.
Gece için başka ne planladığını kim bilebilir?
Quem sabe o que mais havia planeado para a noite.
- Bak ne dicem? Çık git yolumdan! - Bütün gece tartışacaklar mı?
Vão discutir a noite toda?
Bak, listeden çıkmak istiyorsan, o gece orada ne yaptığını bana anlat.
Ouça, para que o risquemos da lista, diga-me o que estava lá a fazer.
Peki, Anlat bakalım Jake, o gece Kramer Delaney'le Bethesda'da ne yapıyordunuz?
Portanto... diz-me, Jake, o que é que tu e o Kramer Delaney faziam em Bethesda naquela noite?
O gece ne yapıyordunuz birlikte?
O que faziam naquela noite?
Süvari, buraya ne için geldiyse onu alana kadar her gece öldürecektir.
O Cavaleiro matará todas noites até conseguir o que quer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]