English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ O ] / Ondan sonra

Ondan sonra traduction Portugais

5,262 traduction parallèle
Ondan sonra ne hatırlıyorsun?
O que te lembras depois disso?
Ondan sonra istediğini yaparsın.
Faz o que tu quiseres.
Ben... Sana üç gün daha vereceğim. Ama ondan sonra biter.
Eu... dou-lhe três dias, mas depois acabou-se.
Yanlış anlama, Pete Best varken biraz daha idare edebilirdim ama ondan sonra çok monoton bir hâl aldılar.
Não me entendas mal. Eu conseguia aguentá-los um pouco mais quando eles tinham o Pete Best para os segurar ao chão, mas depois disso, não sei... tornaram-se tão... pedestres.
Ne söyleyeceksen söyle ve ondan sonra başlayalım işte.
Diz o que ias dizer. Podemos começar depois disso.
Nezarethanede intihar ettiler ve ondan sonra bazı olaylar olmaya başladı.
Eles cometeram suicídio na sala de detenção, e depois disso... bem, coisas começaram a acontecer.
"Ondan sonra Kralkatili olarak anıldı."
"Passou depois a ser conhecido como o Regicida."
Ondan sonra vardiyan başlar.
Mudas no seguinte.
Sonra bir şeye çarptın. Ondan sonrası ile ilgili hiçbir şey hatırlamıyorsun. Sonra burada uyandın.
De repente, uma luz cruzou, sentiu um golpe e a partir daí... não se lembra de mais nada, até acordar aqui dentro.
Hayır, hangi gündeyseniz, ondan sonra gelen cumartesi olur.
Não, é o sábado imediatamente a seguir ao dia em que estamos.
Beni alt et ondan sonra söylerim.
Vence-me, que eu conto tudo.
Ondan sonra, tek tek devrilmeye başlarız.
Depois disso, começaremos a cair como moscas.
Ondan sonra bizi buradan gönderecekler.
- Depois mandam-nos embora a nós.
Elimi içeri sokmuştum ve ondan sonra Gelsomina...
Eu pus a mão lá dentro e a Gelsomina...
İlk önce maviler, balıkçılardan biri... ondan sonra yeşiller, avcılardan... - Sonra kırmızılar geliyor, çiftçilerden...
Primeiro os azuis, são os pescadores, depois os verdes, os caçadores, e os vermelhos, que têm gado, os que estão com a velhota que canta.
- Ondan sonra tekrar et.
Repita o que ele disse.
simdi senin anahtar nasil çalisiyor bir görelim sana ne olacagi konusunu ondan sonra konusuruz.
Vejamos como funciona a vossa chave e logo discutiremos o que irá acontecer-vos.
- Ya ondan sonra?
- E, depois o quê?
Ondan sonra 100 sene öncesinden kalan videolar hakkında konuşursun.
Depois falas de filmes de cem anos atrás.
Ondan sonra, sanırım dünya onun istiridyesi olur. *
Depois disso, acho que o mundo é dele.
Bu 20 dakika alır ve ondan sonra da gerçekten Paris tanınmayacak bir hâle gelir.
Tudo não demorará mais de 20 minutos, acredite Paris não será mais que uma recordação
Ondan sonra, her şey daha da kötüye gitmeye başladı.
Depois disso, só piorou.
Her neyse ondan sonra kimsede pizza kalmamıştı.
De qualquer modo ninguém comeu pizza após aquilo.
Bir işimiz var, ondan sonra döneceğiz.
Não te preocupes, vamos tratar de uma coisa e já voltamos, não é?
Seni hapiste ve ondan sonra da...
Não querias que te visitasse mais na prisão
Ve ondan sonra sadece tek bir hafta olarak kalmayacak.
E depois não vai ser só uma semana.
Ve ondan sonra oyundaki o an, her şeyin sona ereceği an.
E então aquele momento na partida é quando tudo vai acabar.
Ne? Ondan sonra yaptıklarım hiç bir şeyi değiştirmemiş mi?
E tudo o que fiz depois não importa?
Benzeri bir güzelliğe şahit olmaya ömrüm yetmez ondan sonra
Nunca viverei Com a mesma beleza outra vez
Benzeri bir güzelliğe şahit olmaya ömrüm yetmez ondan sonra
Nunca viverei Com a mesma beleza outra vez
Benzeri bir güzelliğe şahit olmaya ömrüm yetmez ondan sonra O güzelliğe
Nunca verei a beleza
Ondan sonra muhteşem ikili olduk.
Depois disso, tornámo-nos unha e carne.
İşte ondan sonra da ailemi bir daha görmedim.
Foi a última vez que vi os meus pais.
Şaraplar böyle fıçıların içerisinde birkaç ay ekşiyor ondan sonra bir güzel şarap oluyor.
O vinho fica a fermentar nas pipas. Dentro de uns meses, torna-se vinho requintado.
Ondan sonra Bakri harekete geçti.
- Depois disso, o Bakri agiu.
- Peki ondan sonra? - Hiçbir şey yok.
- E depois disso?
Ve şu patikada koşan adam, Brad Myers, Emily'nin bisikletini girişte bıraktığını ve ondan sonra 7 : 15 civarında parka giriş yaptığını görmüş.
E aquele correedor de corta-mato, o Brad Myers, viu a Emily deixar a bicicleta no portão, e, depois, a entrar no parque às 07 : 15h.
Şimdi senin anahtar nasıl çalışıyor bir görelim sana ne olacağı konusunu ondan sonra konuşuruz.
Então vamos ver como funciona a sua chave, E, em seguida, vamos falar sobre o assunto. Do que está a tornar-se um de vocês.
- Aslında size de birkaç soru sormamız gerekiyor. Ondan sonra merkezde kocanıza eşlik edebilirsiniz.
Na verdade, preciso de lhe fazer algumas perguntas, e, depois, poderá juntar-se ao seu marido na esquadra.
- Ondan sonra beraberdik.
Nós estivemos com elas depois.
Ondan sonra ne olacak.
E o que acontece depois disso?
Ondan sonra da bunlar beni buldu.
Depois disso, eles encontraram-me.
Ve en bilge krallar ondan çok sonra da dinlemeye devam ederler.
E os reis mais sábios continuam a ouvi-los muito depois disso.
- Pod, duruşma 15 gün sonra. Ondan önce cevap isterler.
O julgamento é daqui a duas semanas, quererão uma resposta antes disso.
Kürtaj ondan beş yıl sonra oldu.
O aborto aconteceu cinco anos depois.
Çocuklar ondan uzak durmaya, daha sonra da ona saldırmaya başladılar.
Os miúdos começaram a gozar com ela, depois a atacarem-na.
Yangından sonra ondan kalan tek şey bunlardı. Talia.
Após o fogo, isto foi tudo o que restou dela.
Ondan kısa bir süre sonra keman dersleri almaya başladı ve çok hızlı öğrendi.
Logo depois, ele começoua ter aulas, e aprendeu rapidamente. Foi incrível.
İyi bir çift Jimmy Choo ayakkabısını ziyan ettim ama amacına ulaştıktan sonra ondan benim için kurtulacağını biliyordum.
Estraguei um belo par de Jimmy Choos. Mas sabia que te livrarias dele por mim, depois de ele ter cumprido o seu propósito.
Ama ondan sonra sonunda sadece ölü olacak ve kocam da onunla birlikte ölecek.
E o meu marido com ele.
Ondan hemen sonra ise, BuzzFeed'deki bir muhabir 81,000 takipçisine tweet attı.
Momentos depois disso, um repórter do BuzzFeed envia um tweet para os seus 81.000 seguidores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]