Savascı traduction Portugais
7,455 traduction parallèle
İnsanlar buralar da hâlâ "Savaşçı Jack" Murdock'u hatırlıyor ve oğluna neler olduğunu.
As pessoas por aqui ainda se lembram do "Battlin'Jack" Murdock e do que aconteceu ao filho dele.
Yine de hâlâ bir savaşçısın savaşçı gibi ölmeyi hak ediyorsun.
Todavia, não deixas de ser um guerreiro merecedor de uma morte de guerreiro.
- Ben maskeliyi öldürmesi için bir savaşçı istemiştim. Oysa kendi öne çıkmak istedi.
Eu pedi um guerreiro para eliminar o Homem de Máscara.
Mireles Büyük Savaşçı
"Mireles, o Lutador"
Guantanamo Körfezindeki 100 özgürlük savaşçısının salınmasını istiyoruz yoksa her saat başı bir rehine öldüreceğiz.
Exigimos que 100 Guerreiros da Liberdade sejam soltos da prisão de Guantánamo ou vamos matar um refém por cada hora.
Dış işleri Bakanlığı bu sözde "Özgürlük Savaşçılarının" listesini aldı.
O Departamento de Estado recebeu uma lista dos tais "Guerreiros da Liberdade".
- Bu yetişkin adamların savaşçı gnome... -... oynayıp büyülü şeyler aradığın oyunlar mı?
É um daqueles jogos onde homens adultos fingem ser gnomos guerreiros e partem em busca de bugigangas mágicas?
O bir savaşçı.
Ele é guerreiro.
Jake iyileşmekte. Will'in yaralı savaşçı rolü, Emma'nın onu affetmesini sağladı.
O Jake está emendado... o acto de guerreiro ferido do Will fez a Emma perdoar os seus pecados.
İki büyük savaşçının aynı anda böyle gaddar mağlup edilmesi nadir görülür.
Raramente dois grandes guerreiros foram superados tão facilmente.
Savaşçı dansı.
É uma dança de guerra.
Jose'nin idolü olması için Carlos varken pelerinli bir savaşçıya ihtiyacı mı var?
E para que precisa o Jose de um lutador mascarado, quando tem o tio Carlos?
Bu onu ölümcül bir savaşçıya dönüştürüyor.
Transforma-a... numa guerreira letal.
Benim cesur savaşçım.
Minha brava guerreira.
Seni öldürmeyen şey savaşçı yapar
O que não mata, dá-nos força
Seni öldürmeyen şey savaşçı yapar Adımlar bile hafif
O que não mata, dá-nos força Estou ainda mais leve
Bizler savaşçı değiliz, balıkçıyız.
Eles vão querer mais depois dele.
Ben savaşçı değilim, Chris.
Não sou um lutador, Chris.
Riario hakiki savaşçıdır.
O Riario é um guerreiro.
Savaşçıyı tanımlıyor.
Isto define qualquer guerreiro.
Sen burada savaşçılık oynarken, Locke hâlâ yaşıyor.
Locke ainda está vivo, enquanto você brinca que luta.
Farklı bir savaşçı.
Um guerreiro diferente.
- Artık hepimiz birer savaşçıyız.
- Estou aqui para ajudar.
Silahları defedip "kırpıcılar" dedikleri ölümcül savaşçı ordularını yetiştirdiler.
Eles baniram as armas e treinaram exércitos de lutadores letais chamados Clippers.
Doğruyu söylemek gerekirse, Margaux, sıkı bir savaşçıdır.
Sinceramente, a Margaux é uma gazela.
Ben de savaşçı olmak istiyorum, babam gibi.
Quero ser um guerreiro, como o meu pai.
Fakat beni endişelendiren onun savaşçı yetenekleri değil.
Mas não me preocupo com as habilidades dele.
Lordum, onları takip etmek için savaşçıları harekete geçireceğim.
Milorde, vou mobilizar os nossos fighters para lhe darem caça.
Tüm savaşçılara yollarını kesmelerini söyleyin.
Ordene a todos os fighters para interceptar.
Savaşçılar ayrılıyor.
Os fighters estão a separar-se.
Savaşçılar mark 3'ten geliyor.
Fighter a chegar em Mark 3!
Nasıl oluyor da tek bir savaşçı tüm filomuzun hakkından geliyor.
Como é que um só fighter pode acabar com um esquadrão? !
O savaşçıdan bir saldırıya daha karşı koyamayız.
Não aguentamos outro ataque daquele fighter!
İmparatorluk savaşçısı saldırısını sonlandırdı.
O piloto imperial cessou o ataque! Conseguiram!
O savaşçıyı meşgul etmeniz gerekecek.
Precisam de manter o fighter ocupado.
Franny, eğer Başkan bu savaşçı duruşuyla giderse,
Se o Presidente da Câmara prosseguir com esta postura guerreira,
Bir eşi daha olmayan bir savaşçıydı.
Um guerreiro como nenhum outro.
Gerçekten de dişli bir savaşçı.
É uma lutadora dos diabos também. E tu, Nikki?
Onlar da bizler gibi savaşçı.
Construído para lutar, tal como nós.
Bu ekipte Avrupa'nın dört bir yanından gelen en azılı savaşçılar var.
Temos aqui alguns dos mais sórdidos combatentes dos quatro cantos da Europa.
İnternette savaşçı olabilirsiniz ama normal hayatta birbirinize vuramazsınız. Sen kliniğe.
Podem ser guerreiros online, mas não podem atacar-se no mundo real.
Seni seviyorum, ama sen hiçbir savaşçı değilsin.
Amo-te, mas não és guerreiro.
Düşündüğünden daha belki daha fazla savaşçı ı'm sanırım.
Talvez seja mais guerreiro do que pensas.
Bir savaşçı sadece yanında savaşana güvenir.
Um guerreiro só confia no homem que tem ao lado.
Güreşçi değil, Meksika Savaşçısı'yım.
Não, sou lutadora greco-romana.
O bir savaşçı Bunch.
É uma lutadora, Bunch.
Savaşçı?
Luta?
- Annen tam bir savaşçıdır.
- Ela... - É uma lutadora.
Sen bir savaşçısın.
És uma lutadora.
"Gelecekteki savaşçı."
O guerreiro do futuro.
Bir savaşçının cesaretine sahip.
Ela tem coração de guerreiro.
savaşçı 50
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşçılar 32
savaş 353
savaşın 42
savaşa 30
savaşta 41
savaş ve barış 20
savaşlar 27
savaşçi prenses 68
savaşçı prenses 29
savaşçılar 32
savaş 353
savaşın 42
savaşa 30
savaşta 41
savaş ve barış 20
savaşlar 27
savaş var 18
savaş tanrısı 21
savaşacağım 16
savaş mı 39
savaş başladı 22
savaş bitti 121
savaşacağız 28
savaştan sonra 47
savaştayız 44
savaşalım 20
savaş tanrısı 21
savaşacağım 16
savaş mı 39
savaş başladı 22
savaş bitti 121
savaşacağız 28
savaştan sonra 47
savaştayız 44
savaşalım 20