English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ S ] / Senden önce

Senden önce traduction Portugais

1,244 traduction parallèle
Senden önce seks yapamam.
Eu não posso ter sexo antes de ti.
d Senden önce hiç kimse d Beni böyle hissettirmemişti
Ninguém antes de ti Conseguiu me pôr assim
Ben senden önce doğdum.
Eu nasci antes de ti.
Bakışlar, senin şöhretinin, senden önce geldiğini gösteriyor Rev
Parece que a sua reputação o procede, Rev.
Bunu senden önce fark etmiştim.
Eu já sabia... antes de ti.
- Senden önce düşündüm.
- Estou muito à tua frente.
Korkarım ki Prue senden önce yaptı ama benim biraz yedeğim var.
Bom, receio que a Prue já tenha feito isso, mas tenho um reforço.
- Buraya bile senden önce geldik.
- E chegámos aqui antes de ti.
BeIki de senin uzakIaştığını hissediyor... ... ve senden önce yapıyor.
Se calhar, sente que te estás a afastar... por isso afasta-se primeiro.
Sevgili Thomas. Sanırım senden önce Saygon'a dönmüş olacağım. Sen dönmeden Phuong'u görmeye gitmeyeceğimi sana bildirmek istedim.
" Caro Thomas, creio que regressarei a Saigão antes de si e quero garantir-lhe que não irei visitar a Phuong até depois de você ter regressado.
Aksi halde ailen senden önce ölecek.
Caso contrário... a sua família morre antes de si!
Trevor, neden senden önce biri rolü kapmadan önce kara vermiyorsun?
Mas, Trevor... Por que não decides quem és antes que outra pessoa o faça?
Beni senden önce buldular.
Eles apanharam-me mesmo antes de ti.
Senden önce buradaydım.
Est5ava aqui antes que tu.
Bu sonuca senden önce vardim.
- Levo-te vantagem nesse aspecto.
Bana kızgınsın çünkü, parayı almaya senden önce gittim.
Estás chateada comigo por lá ter chegado primeiro.
Ah, yukarı yolu sen al... ben aşağı yolu alacağım. ... ve İskoçya'ya senden önce varacağım...
Vocês pegaram o caminho de cima... e eu pegarei o caminho de baixo... e eu estarei na Escócia antes de vocês...
Senden önce bu ofis Wu Tiang Clan'e aitti.
Este sítio pertencia a um grupo de rap.
- Senden önce düşündüm
- Já pensei nisso.
Onun ne kadar harika biri olduğunu biliyorum. Bunu senden önce de biliyordum.
Soube antes de ti que era fantástico.
Senden önce vardı bende.
Tenho primeiro do que tu.
- Clark senden önce verdi.
- O Clark adiantou-se.
Ben Cold Mountain'a senden önce varacağım.
Sairei de Cold Mountain antes de ti.
Benim kıçım senden önce İngiltere kralı olacak.
O meu traseiro será Rei de Inglaterra antes que você o seja.
Senden önce bilincini kaybedecek.
Ele perderá a consciência antes de si.
Dürüstçe söyleyebilirim ki, senden önce burada hiç iki kişi ağırlamadım.
Posso dizer sinceramente que, até te conhecer, nunca tinha havido diversão para dois aqui.
Namın senden önce geliyor, Aleander.
A vossa reputação precede-vos, Aleander.
Armageddon'u senden önce buldum Rad.
Cheguei ao Armageddon antes de ti, Rad.
Bunu senden önce gördüm.
Já vi isso acontecer a fulanos como você.
- Senden önce değil.
- Não, espera. Espera.
Vanburgh haberleri köşe yazılarında senden önce yayınlar oldu.
Tem sido passado para trás muitas vezes pela coluna do Vanburgh.
Olaylara senden önce katılacak.
Ele entra nos eventos à sua frente.
Psikopata adam senden önce mi çıkacak?
Aquele psico-raptor vai sair antes de ti.
Ben senden önce banka soyuyordum.
Comecei a assaltar bancos muito antes de ti.
Senden ilk önce "Hogan'ın Kahramanları" başladığında onu doyurmanı istiyorum.
Quero que tu a alimentes... "quando" os Heróis de Hogan "começarem."
Senden özür dilemek istiyorum, Sam. Çünkü hakime, daha önce hiç hissetmediği kadar çok sevgi verebileceğimi söyleyecektim.
Tenho que te pedir desculpas... porque eu ia dizer àquele juiz... que eu era capaz de dar à Lucy o tipo de amor que ela nunca teve.
Müdür Charleston, bana birkaç hafta önce senden bahsetti.
Há um tempo o director Charleston chamou-me à atenção para si.
Bu anı tekrar yaşamaktansa, Sonsuz Aşk'ı sonuna kadar izlemeyi yeğlersin biliyorum. Ama bu, kızın için çok önemli. Senden daha önce hiçbir şey istemedi.
Eu sei que preferias assistir ao Endless Love até ao fim... do que participar nisto novamente, mas isto é importante para a tua filha e ela nunca te pediu nada.
Sunucudan önce konuştuğun için senden 2 puan kesildi.
E menos 2 pontos por interromperes o apresentador.
Rogue bu senin rüyan olduğuna göre, ilk önce senden başlamalıyız.
Vampira, como esse foi seu sonho, acho que devo começar consigo.
Senden daha önce kaçtığım için özür dilemek istiyorum.
Eu queria dizer-te perdoa-me por me ter afastado de ti no passado.
Laura dün gece senden çok etkilendi. Hem de bütün mahalleyi uyandırmanızdan çok daha önce.
A Laura ficou muito impressionada contigo ontem à noite, mesmo antes dos dois começarem a acordar os vizinhos.
Birisi senden özür diledi az önce.
Alguém te pediu desculpa.
Senden önce çıkarım.
Vou sair antes de vocês.
Jerry senden önce buradaydı Frank.
Jerry estava antes que você, Frank.
- Senden önce düşündüm.
Academia Chilton 2002 - 2003 Associação de Estudantes
Önce hastayı sana bırakıyor. ve şimdi de senden bunu bana sorup iyilik yapıp yapmayacağımı öğrenmek mi istiyor?
Primeiro despacha o doente para ti, e agora quer que me peças um favor?
Görüyorum ki benim sana karşı hissettiklerimi sen bana karşı hiç hissetmeyeceksin ama gece bitmeden önce senden masum bir öpücük rica edebilir miyim?
Muito bem, Marge. Vejo que nunca sentirás por moi o que sinto por toi. Mas antes que a noite acabe posso pedir-te um beijo inocente na cara?
Senden bile önce geldim.
Mesmo antes de ti
- Senden daha önce 200.000 aldım, biliyorum.
- Eu sei, devo-te 200 mil.
Harekete geçeceksem önce senden bir cevap almalıyım.
Preciso saber se devo agir ou não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]