English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ S ] / Sonra da ben

Sonra da ben traduction Portugais

1,684 traduction parallèle
Sonra da ben Doug'a ulaşır ulaşmaz her şeyi onun evine taşırız.
E mal eu fale com o Doug, levamos tudo para casa dele.
Sonra da ben giriyorum.
E eu respondo :
Bak, durum şu. Sen gittikten sonra da ben onunla yaşamak zorundayım.
É o seguinte : depois de te ires embora, eu terei de viver com ele.
Önce o, sonra da ben.
Primeiro ele e depois eu.
Sen imzala, sonra da ben imzalayacağım.
Você assina, depois eu assino.
Ben oraya vardıktın on dakika sonra Doktor Bill DiCuccio kasabanın çevresini bana göstermek için beni aldı.
Dez minutos depois de eu ter chegado, Dr. Bill DiCuccio me escolheu para mostrar-me em torno da cidade.
Ben gitmeliyim çünkü Noah bu sabah bir banka soyuyor ve ben de o kaçarken şoförlük edeceğime söz verdim, bu yüzden sonra görüşürüz.
Tenho que ir, porque o Noah está a roubar um banco agora, e prometi que ia conduzir o carro da fuga, até logo.
Biliyorsun, bu komik. Sen ve ben beraberken, nereye gittiğini veya ne yaptığını bana söyleyememene dayanamıyordum ve, şimdi, o kadar zamandan sonra, Grant'ın da bana aynı şekilde baktığını görüyorum.
Sabes, é engraçado, quando estávamos juntos, não suporta quando não me dizias para onde ias ou o que fazias.
Ben... son Kirsan ateşi salgınından sonra sistemi ayarlamıştım.
Eu mexi no sistema depois da recente epidemia da febre Kirsan.
ama, sonra ben, Vestra'nın... kanının temiz olduğunu anlardım bu da, kardeşimin deviate kalıtımının ondan gelmediğini gösterir.
Mas, então, eu percebi por que... A linhagem de sangue da Vestra é limpa. Isso significa que a deformidade do meu irmão depravado não veio dela.
sonra da ben savaşa katılacağım.
E eu juntar-me-ei à luta.
Fakat söz ver, ben gittikten sonra kulübeden ayrılmayacaksın.
Mas prometo que você não vai sair da cabana, enquanto eu estou indo.
Ama onu Webber'e ver Ben sonra bakabilirim.
Dá-a ao Webber. Posso vê-la mais tarde.
Düşünüyordum da... Bundan sonra seni kiliseye ben götürebilirim.
Eu estava a pensar que podia vir buscá-lo... e podíamos ir juntos à igreja.
Ben içeri girip parayı alacağım. Sonra da buradan tüyeceğiz.
Eu entro, eles dão-me o dinheiro, e depois nós dividimos.
Seni. Sonra, sen ve ben, bizi senin kalacağın güvenli bir Dayanak tesisine götürecek olan bir ambulansa bineceğiz.
Depois tu e eu vamos embora daqui vamos meter-te numa ambulância que te vai levar para umas instalações seguras da Fulcrum onde vais ficar.
Morgan ve ben bir araba çaldık birkaç tekel bayiine uğradık. Sonra da iki fahişe bulduk.
O Morgan e eu roubamos um carro, e andamos por aí às voltas a roubar lojas e a comer umas prostitutas.
- Meşgulseniz ben sonra da gelebilirim.
Se estiver ocupado, posso voltar noutra altura.
Sonra onu da, üzerinde "ben" yazan dövmeyle kapattı.
Depois tapou-a com a que dizia "Ben".
İlk 5 defa da hiç ses çıkarmadın. Ta ki ben buna "randevu" diyene kadar. Sonra birden delirdin.
Não levantaste nenhum problema nas primeiras 5 vezes, até que eu disse a palavra "encontro", e de repente começaste a passar-te.
Eğer herşey Huffy'nin dediği gibi olsaydı ben okuldan sonra çörek dükkanında çalışmaya gitmek zorunda olurdum..
Seria como se o Huffy dissesse que eu tinha que voltar a trabalhar no Donut Hole depois da escola.
Diğer yazarlar gittikten sonra onunla konuşacaktım, ve sonra o da gitti, ben de... dolaba saklandım.
Ia falar com ela depois dos argumentistas saírem, e depois ela saiu também, por isso... escondi-me no armário.
Sonra ben kabine toplantısı, kalp ameliyatı, bulunmak zorunda olduğum roket test uçuşu gibi bir şeyler uydurup daireden sıvışır ve bir daha seni aramam.
Então invento uma reunião qualquer da Direcção, cirurgia ao coração, teste de voo de um foguetão onde tenho de ir, saio do apartamento e nunca mais te ligo.
Babam savaştan döndüğünde kısmî felç yaşadığı için çocuk sahibi olamayacaklarını düşünmüşler ama yedi ay sonra ben doğmuşum.
Porque o meu pai estava parcialmente paralisado quando voltou da guerra. Eles não achavam que ele pudesse ter filhos... e entretanto cheguei 7 meses depois.
Ben de Fane ve kitabı bulacağım sonra da senin için döneceğim.
Eu vou encontrar o Fane e o Livro, depois volto para junto de vocês.
Ben de Fane ve kitabı bulacağım sonra da senin için döneceğim. Yalnız gidemezsin.
Eu vou encontrar o Fane e o Livro, depois volto para junto de vocês.
Çünkü ben radyo kızı bulmamız için bizi kullandığını sonra da o şeytanı bizi öldürmesi için getirdiğini düşünüyorum.
Porque acho bem provável ter-nos usado para achar a miúda e trazido o demónio para nos matar.
Kalsın. Ben buraya ifade vermeye geldim. Sonra da ağabeyimi alıp gideceğim.
Estou aqui para prestar o meu testemunho e depois saio com o meu irmão.
Ve sonra beni rapor etti çok aşırı internetteyim diye ve ben IT çalışanıydım.
E apresentou queixa sobre mim por uso excessivo da Internet. E eu era o tipo da informática.
Ben Sheldon'ın, türünün larvamsı yaşam formu olduğunu düşünüyorum ve bir gün koza yapacağını ve iki ay sonra güve kanatlarına ve dış iskeletine sahip olarak çıkacağını düşünüyorum.
Por outro lado, acho que o Sheldon será a forma larvar da sua espécie e, um dia, fará um casulo e emergirá dois meses depois com asas de borboleta e um exosqueleto.
Ben bu hamburgeri yemeğe çıkaracağım, sonra belki bir sinema, sonra da evime götüreceğim.
Eu quero... levar este hambúrguer a jantar fora, depois talvez um filme. Depois levo-o para minha casa, ponho a tocar um pouco de Terence Trent D'Arby,
Nasıl oluyor da Berta sonra ödüyor, ben ödeyemiyorum?
Porque é que a Berta pode pagar depois e eu não?
Ben tuvalete gidiyorum. Ona kadar say sonra da kız gibi çığlık at ve Jake'e Heimlich manevrasi * uygula.
Eu vou até à casa de banho, tu contas até dez, e depois gritas como uma rapariga e finges que o Jake, o Heimlich, está engasgado.
Sonra top bana geldi ve ben de o çocuğa pas attım ve sonra o da başkasına, o da başkasına attı ve sonunda gol oldu.
Então, depois a bola veio ter comigo, e chutei-a contra este tipo, e depois, sabem, ele chutou para outro tipo, e esse chutou para outro tipo e depois esse tipo marcou.
Arabayla seni görmeye gelirken, yolda aradılar bölümü aldığımı söylediler ve ben de annemi aradım ondan sonra da eve gidip kutlama yapmam gerekti, hepsi bu kadardı.
Estava para ir ter contigo quando recebi o telefonema. Tive que ligar à minha mãe, ir para casa comemorar.
- Tuzak kurucam, önce besliyeceğim sonra ölüdreceğim - umarım, ben önce Jamesi bulacağım.
Atraí-lo para fora da água, apanhá-lo em terra e matá-lo. Talvez. Vamos primeiro ver o que Jay conseguiu.
Sonra ben çıktım, o da çıktı.
entao eu sai, e ele depois saiu tambem.
Ben adadan ayrıldıktan sonra, çok kötü şeyler olduğunu söyledi.
Ele contou-me que, depois de eu ter saído da ilha aconteceram algumas coisas muito más.
Sen ve ben Paris'te. Savaştan sonra.
Tu e eu, em Paris, depois da guerra?
Selam, ben Helen, Cumartesi gününe kadar şehir dışında olacağım, isterseniz uyarı sesinden sonra mesaj bırakabilirsiniz.
Daqui é a Helen. Estou fora da cidade até sábado. Por isso, se precisar de me contactar, fá-lo depois do sinal.
Ben steyşını alacağım, sen de öbürünü al sonra arabaları değişiriz.
Eu trato da Station, e tu tratas do Duster e, depois, trocamos.
Haberler birkaç saat sonra. Ben takviminiz üstünde çalışayım.
As notícias são dentro de duas horas e tenho de tratar da sua agenda.
Sonra ben normalde biraz kızgınlık ya da kıskançlık... gösterince çıldırıyorsun.
Aí, no dia-a-dia, se eu sou agressivo... ou ciumento, ficas furiosa.
Ben seyahat ettirdim, parayı ben naklettim, sonra da onu kaybettim.
Pu-lo em movimento, bem como algum dinheiro, e depois perdi-o.
Ben kabloluyu açtırırım. Ve sonra da sana yiyecek bir şeyler getiririm.
Na história do Programa de Protecção de Testemunhas, que tenha seguido as regras nunca se aleijou.
Benim hanım daha yeşillik bir yere gidince ben de yüzüğümü taktım. Ama sonra fark ettim ki sosyal durumuma pek yardım etmiyor.
Depois da minha mudança para verdes pastagens, eu usava a minha aliança, também, até que eu percebi que não era propício para a minha situação social.
Piyano öğretmenim kulaklarımı uzattı, ben de dersleri bırakıp sonra da barlarda çalmaya başladım.
O meu professor de piano puxava-me as orelhas, então desisti... e agora só toco em bares.
Fakat Rick ve ben savaştan sonra birbirimize söz vermiştik. Sakin yaşayacaktık.
Mas o Rick e eu fizemos uma promessa um ao outro, depois da guerra de que íamos assentar.
Biletini almalıyız, sonra da web sitesindeki ilk sınıfa yetişmeliyim. Ben sana 5
- Subi para a 1ª classe, já falei.
Ben öğreneceğim her şeyi öğrendim, liseyi bitirdikten sonra iki ya da üç yıl tamirci olarak çalıştım.
Fiz todos os meus estudos, completei o liceu, depois trabalhei como mecânico dois ou três anos.
Şey, ben de dün geceden sonra iyi bir perhize gideceğini sanmıştım.
É natural que tivesse apetite, depois da noite de ontem...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]