English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ Y ] / Yapabileceğin hiçbir şey yok

Yapabileceğin hiçbir şey yok traduction Portugais

278 traduction parallèle
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Não podemos fazer nada.
Bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok mu?
Não podemos fazer nada?
Ve bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok.
E, quanto a isso, nada pode fazer. Nada.
sanırım koşmaya devam etmesi dışında yapabileceğin hiçbir şey yok.
Não acho que sabes fazer mais nada, a não ser viver a fugir. Mas não importa para onde vais. Vais esbarrar sempre na mesma cerca e sabes que haverá sempre um arame nela.
John, bu dinamite karşı yapabileceğin hiçbir şey yok.
John, não há nada a fazer contra essa dinamite.
Ve o konuda yapabileceğin hiçbir şey yok.
E não há nada que possa fazer a respeito.
Geri döneceğim ve bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok.
Vou voltar lá e nada pode fazer para o impedir.
Buna yapabileceğin hiçbir şey yok.
O que é que se pode fazer?
Demek istiyorum ki, eğer seni şimdi istiyorsam, söyleyebileceğin ya da yapabileceğin hiçbir şey yok.
Quis dizer que se eu quiser você agora, não há nada que possas dizer ou fazer.
Bu sorunla ilgili yapabileceğin hiçbir şey yok Louise.
Não há nada que possas fazer com o que está mal, comigo, Louise.
Yapabileceğin hiçbir şey yok, dostum,... o, Beauregard Bennet'ın adamlarından biri.
Aquele tipo é um pistoleiro. Trabalha para Beauregard Bennet.
Bu, Rusty'nin sonu ve senin yapabileceğin hiçbir şey yok.
É o fim da estrada para o Rusty. Não podes fazer mais nada.
Senin yapabileceğin hiçbir şey yok!
E não podes fazer nada contra isso.
Yapabileceğin hiçbir şey yok Cassiopeia. Herşey Paradeen'de oluyor.
Está tudo a ser feito em Paradeen.
O öldü. Burda yapabileceğin hiçbir şey yok.
Não existe mais nada que possas fazer aqui.
- Yapabileceğin hiçbir şey yok.
- Não há nada que possas fazer.
Onlar için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Não há nada que possamos fazer por eles agora.
Sen ve ben dövüşeceğiz... Saat 3'te, ve artık yapabileceğin hiçbir şey yok.
Tu e eu vamos lutar... às 3 : 00... e não há nada que possas fazer a respeito.
Baba, gitmeliyim ve senin yapabileceğin hiçbir şey yok.
Pai, tenho que ir. E não há nada que possas fazer para me impedir.
Deli misin sen? Orada yapabileceğin hiçbir şey yok.
Não podemos fazer nada ali fora.
Bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok.
Não há nada que possas fazer.
İçeride yapabileceğin hiçbir şey yok.
Tentei dizer-to, não há nada que possas fazer aqui.
Ama bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok.
Mas não há absolutamente nada você pode fazer sobre isso.
Gitmekten başka yapabileceğin hiçbir şey yok.
E não há nada que possa fazer aqui senão atrapalhar.
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Não pode fazer nada.
Cesedi Portland'a götürüyoruz ve bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok.
Nós vamos levar o corpo para Portland. E não há nada que você possa fazer.
# Senin yapabileceğin hiçbir şey yok #
"E não podes fazer nada"
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Não há nada que possa fazer.
Yarın geçmişte kalmışçasına, yapabileceğin hiçbir şey yok.
Como se o amanhã já tivesse acontecido e não pudesse fazer nada sobre isso.
Delikanlı, bu oyundan çıkmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Você faria qualquer coisa pra não atuar nesta peça.
Masum olduğum gerçeğini değiştirmek için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Nada do que diga mudará o fato de que sou inocente!
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Não há nada que possas fazer!
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Não há nada que possas fazer.
- Yapabileceğin hiçbir şey yok mu?
- Não há nada que possa fazer?
Güney Amerika'yı alıyorum. Yapabileceğin hiçbir şey yok.
Vou conquistar a América do Sul e tu não podes fazer nada.
Ve onu kurtarmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
E não há nada que possas fazer para o evitar.
Yasal olarak yapabileceğin hiçbir şey yok.
Do ponto de vista legal não há nada que possa fazer.
Üzgünüm ama bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok.
E tenho muita pena, não há nada que possa fazer contra.
Ve yapabileceğin hiçbir şey yok.
E não há nada que possas fazer.
Yapabileceğin hiçbir şey yok Gündüz Gezen.
Não podes fazer nada para o impedir, Diurno!
Yapabileceğin hiçbir şey yok mu, Stephen?
Podes fazer alguma coisa por ele, Stephen? Alguma coisa?
Yapabileceğin hiçbir şey yok o yüzden arkana yaslanıp neler olacağını izle ve gör. "
Não há nada que possas fazer sobre isso, portanto mais vale esperares e veres o que acontece. "
Benim için yapabileceğin hiçbir şey yok ne yazık ki.
Não vejo nada que possa fazer por mim.
Ve efsanevi yeteneklerine saygı duymakla birlikte, Zeyna... bu savaşın olmasını engellemek için yapabileceğin hiçbir şey yok.
E ainda que respeite suas habilidades lendárias, Xena não há nada que possa fazer para deter esta guerra.
Ve beni durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
E não há nada que possas fazer para me impedir.
Andy büyüyor ve senin bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok.
O Andy está a crescer e nada podes fazer para o impedir.
Yapabileceğin hiçbir şey yok muydu?
- Nada? - Podias ter chamado a Polícia.
Yavrum için yapabileceğin hiçbir şey yok.
Não podem fazer nada pela minha filha.
En ufak bir titreşim onu tetikliyor ve durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok.
À mais pequena vibração, ele desperta, e não há nada que possas fazer para o impedir.
Yapabileceğin hiçbir şey yok kocacığım.
Se não evocares o espírito do templo, morreremos!
İşte bu yüzden sadece mahalli bir polis memuru olarak kalacaksın. Ve işte bu yüzden 28 kişiyi nakledebiliyorum, senin el ve ayak parmaklarından daha fazla ülkede kredili hesabım var... istediğim zaman senin şehrine elimi kolumu sallaya sallaya gelebiliyorum, hem de sizin federal bürolarınızın birinin koruması altında, ve bu konuda yapabileceğin hiçbir şey de yok.
É por isso que nunca passará de um polícia de giro e é por isso que consigo mover 28 pessoas, ter contas em mais países do que todos os seus dedos juntos e consigo entrar na sua cidade sempre que me apetece,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]