English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ Y ] / Yatagına

Yatagına traduction Portugais

5,188 traduction parallèle
Çabuk onu yatağın altına götür.
Trá-lo para cima, para debaixo da cama.
Yatağımızda yaratıklar var.
Há criaturas na nossa cama!
Zeus yatağıma girdi ve beni hamile bıraktı onun oğlu senin zorbalıklarına son verecek olandı!
Zeus veio ao meu leito e plantou em mim a sua semente para gerar o filho que poria fim a sua tirania!
Yatağın üzerinde zıplayıp duruyorlar.
Estão aos saltos na cama.
Yine yatağına mı götüreceksin?
Vai levá-lo outra vez para a cama?
Tatlım, baban birazdan gelip seni yatağına yatıracak.
Querida, o papá já vai deitar-te dentro de um segundo.
Baba, yatağına dön.
Pai, volta para a cama.
Lanet olası yatağına dön!
Volta para a porra da cama.
Nereye sakladın? Otel kasasına mı yatağın altına mı?
Onde o puseste, no cofre do hotel ou debaixo da cama?
Yatağımda sevişirlerken yakaladım.
Apanhei-os a fazer sexo na minha cama.
Seni son gördüğümde yatağımızda patronumlaydın.
A última vez que te vi, estavas na nossa cama com o meu patrão.
Sadece Bayan Altman'ın yattığı bir herif. Yatağımda.
É só um tipo que a Mrs. Altman estava a comer na minha cama.
Yatağına git.
Vai-te deitar.
Ben hallederim. Hadi. Seni yatağına yatıralım.
Vamos voltar para a cama.
- Bunları yatağına mı bıraktı? - Bilmek istemezsin.
Deixou-te isso tudo na mesinha de cabeceira?
- Yatağından kalkma, ufaklık.
Fica na cama, menino.
- Yatağın altına bakıyorum!
Revistando a ver se há ratos!
Hadi yatağına dön.
Querido, anda para cama.
Yatağına git.
Vai para a cama.
Yatağında isteyince'bebeğim'deme.
Não me chames de querida quando me quiseres na tua cama
Uyanırsın ve yatağının köşesine oturmuş bir melek vardır.
Acordas e está um anjo sentado na beira da tua cama.
Artık evimdeyim. Yatağımda yatmak sanki...
Agora estou em casa, deitado na minha cama e é como...
Kime çakacaksan çak ve yatağına dön.
Foder por aí e depois vou para a cama.
Bunu yatağının üstünde buldum.
Encontrei isto na tua cama.
Ryan bebeğim yatağına dön tamam mı?
Ryan, tens de ir para a cama, sim?
Ya da Ron'ın devamlı yatağımıza sokulduğu için zar zor uyuduğumuz geceyi.
Nesse ano quase não dormimos porque qualquer gajo se metia na nossa cama.
Annen eve dönmeden beni yatağıma yatırdı.
Meteu-me na cama antes da tua mãe chegar a casa.
Unutmadan, geçen gece işimiz bittikten sonra sanki öbür tarafta bir bomba varmış gibi yatağın diğer yanına çekildin.
E, na noite passada, quando terminamos, tu viraste para o outro lado da cama como se estivesse colocado uma bomba lá.
Annenin yatağında uyuyacağım bilgisayar oyunu oynamayacağım.
E eu vou dormir na cama da tua mãe, - e não vou jogar jogos. - Meu Deus, pronto, meu.
Yatağına çıplak geldim, seni taciz etmeye kalktım,... sende kendini korumak için bana deli gömleği giydirip araya yastık çektin.
Meti-me na tua cama, nua... e tentei aproveitar-me de ti, e tu vestiste-me a camisa à força, e um muro de almofadas para te protegeres de mim.
Silahı yatağın üzerine at.
Põe a pistola na cama.
Yatağın üzerine koy.
Na cama.
Aslında geçen hafta okuldan geldiğimde bir baktım benim yatağımda uyuyordu.
Na verdade não, na semana passada cheguei da escola encontrei-a a dormir na minha cama.
Doğru yatağına gidiyorsun diyorum.
E digo vai para a cama.
Winnie teyzenin dediğine göre said yatağında Bayan Loretta olarak ölmüş
A tia Winnie disse que morreu na cama com a Sra. Loretta.
Yatağına geri dön, hayatım.
Volte para a cama, querida.
Niye yatağında değilsin, hayatım?
Por que não está na cama, querida?
Yatağına geri dönmen gerek.
Você precisa voltar para a cama.
Eşcinsel turistler yatağımda mola vermişler.
Turistas gays apenas fizeram uma "paragem na box" na minha cama!
Cookie, Scooby'nin yatağındaki kemeri şampiyonluk kemeri olarak tanımladığında yalan söylüyordu.
Quando identificou o cinturão na cama do Scooby, estava a mentir.
Herkes yatağına.
- Para a cama.
Yatağında oturuyor.
Sentado na cama.
Yatağımdayım, dört melek başucumda.
Quatro cantos da cama, quatro anjos na cabeça.
Pekâlâ, sen Marie Antoinette'nin yatağında uyuyacaksın.
Bem, você vai dormir na cama de Marie Antoinette.
Fahişelerle işi ilerletip, yatağında ölen namussuz rahiplerden mi?
Morrendo na cama com prostitutas e merda?
Ne zaman korkuyla uyandıysa, elini yatağın kenarına koyup, köpeğe yalatıyor, kendini rahatlatıyor ve tekrar uykuya dalabiliyordu.
Cada vez que acordava assustada, punha o seu mano ao lado da cama, assim o seu cão lambia-a e fazia-a sentir-se mais confortável para voltar a dormir Tip...
- Yatağın üstünde mi?
- Mesmo ali na cama?
Yatağın üstünde.
- Mesmo ali na cama.
Peki Ede annesinin yan odada neler yaptığını bilmiyor mu? Hem de benim yatağımda!
E a Ede não sabe o que a mãe dela está a fazer no quarto ao lado do dela na minha cama!
Onu ise yatağımda boğazı kesik vaziyette buldum.
Ela estava na minha cama com a garganta cortada.
Evet. Bugün yabancı birinin yatağında uyandım.
Acordei na cama de um estranho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]