Yatağımda traduction Portugais
837 traduction parallèle
Onlar İngiltere'yi zalimlerden kurtararak özgürlüğüne kavuşturmak isterken ben yatağımda horluyordum.
Eu estava a ressonar quando tentavam libertar a Inglaterra... de um tirano desonesto.
"Biri benim yatağımda yatmış."
"Alguém esteve a dormir na minha cama."
"Biri de benim yatağımda yatmış."
"E alguém esteve a dormir na minha cama."
Her gece yatağımda ağlayacağım.
Chorarei na minha almofada todas as noites.
- Gitmiyorum. Sabah yatağımda korkudan donmuş halde ölü bulunurum. Sorumlusu da siz olursunuz.
Encontrarei a morte na minha cama pela manhã, tesa de medo, e a minha morte recairá sobre si.
- Orada yatağımda.
Ali, na minha cama.
Evet, Çölde ve dağda yağmurda ve tipide bu güzel şişeyi yatağımda sakladım.
Sim. Venha deserto e montanha, chuva e neve... guardei esta garrafinha como um tesouro no meu saco de dormir.
Her gün yatağımda takla attım.
Treinei saltos mortais na cama todos os dias.
Beni yatağımda bıçaklayacağı için, tek gözüm açık uyuyorum ben.
Fico com um olho aberto, quando durmo, porque ela vai-me esfaquear na cama.
Bir sürü şarkıcı kız tutup yatağımda dans ettireceğim.
Farei vir bailarinas para que me entretenham.
Bilmem farkında mısınız ama hasta yatağımda yatarken sizi şu kendi kauçuk hortumlarınızdan biriyle boğmayı düşünmüştüm.
Sabia que, quando estava enfermo, pensei seriamente em estrangulá-la com um dos seus tubos de borracha vermelha.
Kahvaltıyı yatağımda yapabilir miyim?
Posso tomar o pequeno almoço na cama.
Şikayet etmiyorum. Tek istediğim ara sıra yatağımda uyuman.
Näo me estou a queixar, mas gostava que adormecesses na minha cama.
Yatağımda uyandığımı, annemin çığlıklarını duyduğumu... ve... ve o adamı... gördüğümü...
Acordar na minha cama, a ouvir a minha mãe gritar... e... e vendo... essa pessoa...
Yatağımda öldürülebilirim. En azından kalabalık güvenli.
Ainda sou assassinado na cama, Pelo menos, há segurança em grupo,
Benim yatağımda ne işin var?
Que fazes na mina cama?
Ne odamda, ne de yatağımda!
No meu quarto, na minha cama!
Baba ayı "Birisi benim yatağımda uyuyor." diyor.
"Está alguém na minha cama", disse o Papá Urso.
Sizin gibi, böyle bir otelde kalabilen bir beyefendi niye yatağımda uyumak istesin ki?
Porque é que um cavalheiro como o senhor, que pode dormir num hotel daqueles, quer dormir na minha cama?
O da ; bizi benim yatağımda çıplak gördüğünü anlatmış.
Disse que nos viu juntos, todos nus na minha cama.
Bay Harrison, niyetim, yatağımda güzel bir kadının kollarında ölmek.
Mr. Harrison, tenciono morrer na cama, nos braços de uma linda mulher.
Öğle uykumdan uyandığımda bu domuz Lazaro yatağımda oturuyordu.
Quando acordei da minha sesta aquele porco do Lázaro, estava sentado na minha cama.
Koleraya, kanlı ishale yakalanırım, yatağımda pire, saçımda Araplar, ama siyasetçilere yakalanmam.
Aguento a cólera, pulgas na cama, árabes no cabelo, mas não aguento políticos.
- Kendi yatağımda ölmek istiyorum.
- Quero morrer na minha cama.
Odada uyumuş, benim yatağımda!
Adormeceu no meu quarto, na minha cama!
Benim yatağımda yatabilirsiniz.
Pode ficar com a cama.
"Benim yatağımda kim yatmış?"
Quem está a dormir na minha cama?
- Yatağımda mı uyumak istiyorsun?
- Queres dormir na minha cama?
Yatağımda yarım saat kadar dinleneceğim.
Vou descansar na cama durante meia hora.
Yatağımda, sokakta bana dua edenler arasında hatta tuvalette.
A espiarem-me, na minha cama, durante as minhas orações, na rua... Até mesmo na casa de banho.
- Ve sen onu benim yatağımda arıyorsun.
Será assim tão estranho?
Yatağımda güzel bir kadın banyomda da Ölü bir adam var.
Tem uma linda mulher na minha cama e um cara morto na minha banheira.
Odama doğru yürüyordum ve birden bire yatağımda bir kadın buldum.
Entro no meu quarto e, na cama, encontro uma mulher.
Seni burada, kendi küçük yatağımda istiyorum.
Quero-te aqui na minha própria cama.
Yeniden uyandım ve kendimi yatağımda oturur buldum.
Acordei novamente e dei comigo sentado na cama.
Seni yatağımda görürse, geri döndüğünü düşünecek.
Se ela te encontrar na minha cama, Ela vai pensar que voltaste.
Uyandığımda, kendi yatağımdaydım.
Quando acordei, estava na minha cama.
Baba ayı demiş ki "Yatağımda uyuyan biri var."
O pai urso diz : Alguém dormiu na minha cama.
Küçük ayı da "Yatağımda uyuyan biri var ve işte burada" demiş.
O ursinho diz : Alguém dormiu na minha cama e foi ela.
- Öyleyse, yatağımda ne işi var?
- Que está a fazer na minha cama?
- Yatağımda uyumak ister misin?
- Quer dormir na minha cama?
Tekrar benim yatağımda uyumak ister misin?
Quer dormir na minha cama de novo?
Andre benim yatağımda ne arıyor?
O que é que faz o Andre na minha cama?
Yatak odama gir ve yatağımda olana bir bak.
Vai ao meu quarto e vê o que está em cima da cama.
Benim yatağımda yatıyor.
A dormir na minha cama.
Bayım, yatağımda bir adam var.
Está um homem na minha cama.
Gecenin bir yarısı uyandığımda çok korktum. Yargıç yatağın kenarına oturmuş. Kocam uyanmasın diye mumu eliyle siperliyordu.
À noite, acordei, e lá estava ele... ao lado da cama, cobrindo a luz para não acordar meu marido.
Oskar için yatağımda yeteri kadar boş yer var.
Pois! Pois!
Peynirli ekmekleri hastalandığımda annem yatağıma getirirdi.
que a minha mãe me dava quando eu tinha febre.
Hadi her akşam saat 9.30'da yatağında yalnız olduğunu inkar mı ediyorsun? - Hayatımda bir sürü insan var benim.
Santo Deus, é quase nascer-do-sol aqui, no velho Voador Addison.
Lord Melchett'in korkunç kapı çalmasıyla uyandığımda midilliler ile ilgili korkunç bir rüya görüp, yatağın altına sıkışmıştım.
Estava eu na caminha, a ter um esplêndido sonho com cavalicoques, quando Lorde Melchett me acordou com um estardalhaço.
yatağa 92
yatağa gel 55
yatağa git 40
yatağın altında 21
yatağa gir 32
yatağına geri dön 17
yatağa dön 27
yatağına git 75
yatağına dön 57
yatağa gel 55
yatağa git 40
yatağın altında 21
yatağa gir 32
yatağına geri dön 17
yatağa dön 27
yatağına git 75
yatağına dön 57