Yatma zamanı traduction Portugais
313 traduction parallèle
Bayan Pamela'nın yatma zamanı geldi.
São horas de a menina Pamela ir para a cama.
Buna uygun bir yatma zamanı içeceği diyebilir misiniz?
Diria que é uma bebida adequada para a hora de deitar?
Cenaze levazımatçısının yatma zamanı geldi.
Acho melhor que o cangalheiro se vá deitar.
Yatma zamanı.
Para a cama. Não!
Yatma zamanım çoktan geçti ve çok yorucu bir gün geçirdim.
Já passou da hora de me ir deitar e tive uma dia cansativo.
- Sanırım yatma zamanın geldi.
- Está na hora de dormir.
Yatma zamanı. Yürü.
É hora de ir a dormir.
Yatma zamanı.
Está na hora de dormir.
Zaten yatma zamanı geldi.
Está na hora de ir para a cama.
Yatma zamanı için üç hasırlık yer ve ortak odayı da kaplıyorsun.
3 carpetes sujos e um quarto ordinário.
Haydi, yatma zamanı.
Vem, está na hora de ires para a cama...
Yatma zamanı çocuklar!
Está na hora da caminha!
Yatma zamanın geldi Arliss.
É hora de dormir, Arliss.
Yatma zamanı.
Para a caminha.
Yatma zamanın geçmiştir.
Não achas melhor ires para casa?
Haydi yatma zamanı.
Certo, hora de dormir.
Lşıkları söndürüp yatma zamanı şimdi.
Apaga a luz.
Ama artık yatma zamanı!
Mas agora é altura de dormir!
Yatma zamanınız geçti.
Já passa da hora de deitar.
Yatma zamanını ben belirlerim.
Eu dito a hora de dormir.
Saat 12 : 30, yatma zamanı.
É 00h30. Está na hora de dormir.
Yatma zamanı, kızlar.
É hora de dormir, meninas.
- Yatma zamanı gelmedi mi?
Não achais que está na hora de vos deitardes? Não.
Tamam. Yatma zamanı.
Horas de ir dormir.
Yatma zamanı.
Hora de ir para a caminha!
Yatma zamanı, Kevin.
- Hora da cama, Kevin.
Tamam yatma zamanı geldi, yarın sabah 10'da alırım seni.
Está bem. Deixo-te ir pra cama. Voltarei amanhã ás 10.
Yatma zamanı.
Hora de dormir.
- Yatma zamanı.
- Bem, não durma tarde, OK?
Yatma zamanı, Gaby.
Gaby, hora de dormir.
- Yatma zamanı.
- Hora de dormir!
Yatma zamanı Andy.
Hora de dormir, Andy.
Yatma zamanı.
Pr'á caminha?
Yatma zamanı. Haydi.
Está na hora de irem para a cama.
Haydi, Christy.Yatma zamanı.
Vamos, Christy. Já deverias estar na cama.
Haydi, şampiyon, yatma zamanı.
Para a cama.
Yatma zamanınızı geçirdiniz de ondan.
Isso é porque já passou da hora de deitar.
Yatma zamanı Altın Yumruk.
Horas de dormir, campeão.
Artık yatma zamanı, doğru yataklara.
São horas de ir para a cama.
Ama yatma zamanı şimdi.
- Agora, cama porque amanhã...
Benim de yatma zamanım geldi.
Está na hora de ir para a cama.
yatağa yatma zamanın geldi.
Será melhor que se deite um momento.
O zaman sanırım yatma vakti geldi.
Bem, acho que são horas de ir dormir.
Yatma zamanı.
Hora de deitar.
Şimdi yatma zamanı canlarım.
E não se preocupem.
O sebeple birinin saklanmaya ihtiyacı varsa o kişiyi her zaman bize getirebilirlerdi. Çünkü acil durumlar için hazırda tuttuğumuz fazladan yatma yerlerimiz vardı.
Quando precisavam de esconder uma pessoa bem depressa, sabiam que podiam trazê-la até nós, porque tínhamos sempre duas camas reservadas para casos de urgência.
- Neredeyse yatma zaman.
- São quase horas de dormir.
- Yatma zamanı.
- Hora da cama.
Seita, yatma zamanı. Tamam mı?
Seita...
Yatma zamanı, sevgilim.
É hora de ir para a cama, querida.
Uyandığı zaman da, "Yatma vakti ne zaman?" dedi.
e depois acorda e diz : "Já tá na hora de dormir?".
zamanı 41
zamanında 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zamanımız azalıyor 34
zamanım var 22
zamanım olmadı 22
zamanın var 16
zamanı gelince 71
zamanımız tükeniyor 18
zamanında 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zamanımız azalıyor 34
zamanım var 22
zamanım olmadı 22
zamanın var 16
zamanı gelince 71
zamanımız tükeniyor 18