Zamanımız azalıyor traduction Portugais
343 traduction parallèle
Bay Spock, zamanımız azalıyor.
Sr. Spock, estamos a ficar sem tempo.
- Zamanımız azalıyor.
- O tempo esgota-se, Scotty.
- Apollo, zamanımız azalıyor.
- Apolo, o tempo está a esgotar-se.
Zamanımız azalıyor.
Estamos a ficar sem tempo.
Zamanımız azalıyor.
- Temos aqui um problema de tempo.
Hadi. Zamanımız azalıyor.
Estamos a ficar atrasados.
Zamanımız azalıyor.
- Estamos a ficar sem tempo.
- Zamanımız azalıyor Hannibal.
- O tempo está a passar, Hannibal.
Chavez zamanımız zamanımız azalıyor.
Estamos sem tempo, Chavez.
- Zamanımız azalıyor!
- O tempo está a acabar!
Zamanımız azalıyor yavrum.
Resta-nos pouco tempo, amor.
Zamanımız azalıyor!
Não há tempo!
Clark, Iütfen, zamanımız azalıyor.
Por favor, Clark! O tempo está a acabar!
Zamanımız azalıyor.
Infelizmente não há tempo.
Zamanımız azalıyor.
O tempo está a esgotar-se.
Zamanın azalıyor ya da daha doğrusu zamanımız azalıyor.
Está, ou melhor, estamos a ficar sem tempo.
Zamanımız azalıyor. Sayımız arttı ve bu gezegeni kirlettik. Hayvan nesli tükenmeğin eşiğinde.
Temos superlotado e poluido este planeta quase até à sua extinção.
Zamanımız azalıyor. Elimizdeki en iyi seçenek bu.
É a melhor opção.
Söylesen iyi olur çünkü zamanımız azalıyor.
Então desembucha, porque temos pouco tempo.
- Hadi! Zamanımız azalıyor.
Estamos a ficar sem tempo.
Anlaşılan... zamanımız azalıyor.
Parece que o nosso tempo está a esgotar-se.
- Zamanımız azalıyor John.
- O tempo urge, John.
Korkarım zamanımız azalıyor.
Estou apavorada porque estamos a ficar sem tempo.
Zamanımız azalıyor.
Estamos ficando sem tempo
Dört saat oldu. Zamanımız azalıyor.
Não temos tempo.
Şüphelendiğiniz için sizi suçlamıyorum, ama eğer tedaviyi istiyorsanız bana güvenmeniz lazım ve zamanımız azalıyor.
Não o culpo por suspeitar, mas se quer a cura, vai ter de confiar em mim e o tempo está a passar.
Destek istedim. Ajanlar kuzeybatı Maryland'ı araştırıyor. Ama orası çok geniş bir bölge ve zamanımız azalıyor.
Tenho agentes especiais a percorrerem todo o noroeste de Maryland, mas é uma vasta área para cobrir e estamos a ficar sem tempo.
- [Princess ] Bu çok iyi. [ Man] Fakat zamanımız azalıyor.
Não temos muito tempo.
Zamanımız azalıyor.
O nosso tempo está a acabar.
Hem büyümüz hem zamanımız azalıyor.
E estamos a ficar sem tempo e sem magia.
- Zamanımız azalıyor.
- Estamos a ficar sem tempo. Capisce?
Zamanımız azalıyor, Floop- -... elimizdeki fırsat kapısı hızla kapanıyor!
Temos um contrato, Floop, uma oportunidade que se nos está a fechar!
Beyin'e ihtiyacımız var, Minion. Zamanımız azalıyor.
Precisamos do cérebro, Minion, o tempo está a acabar.
- Biliyorsun, zamanımız azalıyor.
- Nosso tempo está se esgotando.
Zamanımız azalıyor.
Temos pouco tempo.
- Zamanımız azalıyor, değil mi?
Está a esgotar-se o tempo, não está? Sim.
Tanrı aşkına! Zamanımız azalıyor!
Pelo amor de Deus, o tempo esta se acabando.
Buradaki zamanımız azalıyor.
Está quase na altura de sairmos daqui.
Ama zamanımız azalıyor.
Mas estamos a ficar sem tempo.
Zamanımız azalıyor, kumandayı al.
Estamos a ficar sem tempo. Pega no controlo remoto.
Andy'nin hayatı tehlikede ve zamanımız azalıyor.
A vida do Andy corre perigo e o tempo está a esgotar-se.
Harika bir gün, huh? Zamanımız azalıyor.
Belo dia.
Hemen buraya gelin Zamanımız gittikçe azalıyor
Corre para lá! Estamos a ficar sem tempo.
Zamanımız da azalıyor.
Temos pouco tempo.
Zamanımız azalıyor, gidelim.
O tempo está a passar.
Zamanımız azalıyor!
O tempo está a esgotar-se!
Ama zamanımız azalıyor, Pilot... bana inanmalısın.
Pilot... deve acreditar em mim. É a última esperança de Moya.
Ajan Scully. Vaktimiz kısıtlı. Zamanımız hızla azalıyor.
Agente Scully, temos um prazo que está quase a chegar ao fim.
Ne yaptığımızı biliyoruz, zaman azalıyor, vericiyi takacak mısınız?
Sabemos o que fazemos. O tempo urge. Aceita usar uma escuta?
Zamanımız giderek azalıyor.
O tempo é precioso.
Zamanımız hızla azalıyor.
O tempo está a acabar.
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144