Çok güzel bir gece traduction Portugais
154 traduction parallèle
Çok güzel bir gece. Ve çok tatlı bir kız.
Qué noite... e qué mulher.
Çok güzel bir gece efendim.
Estamos a ter noites maravilhosas.
- Çok güzel bir gece geçireceğim.
- Vou ter uma noitada incrível.
Çok güzel bir gece geçirdim. Umuyorum sizinki de aynı şekilde olmuştur.
Passei uma noite muito boa, espero que vocês também.
- Sabahleyin buraya gelen bir erkek..... ya çok güzel bir gece geçirmiştir ya da çok kötü.
Quando alguém vem aqui de manhã, é porque dormiu muito bem... ou porque dormiu muito mal.
Çok güzel bir gece.
Uma noite magnífica.
Çok güzel bir gece, değil mi? - Evet.
Uma noite maravilhosa, não é?
Çok güzel bir gece.
Està uma linda noite.
Güzel bir gece için, çok güzel bir gece!
Evidentemente, tenho crise nervosa.
Çok güzel bir gece.
A noite está bela.
Çok güzel bir gece.
Está uma noite tão bonita.
- Çok güzel bir gece.
- Está uma linda noite.
Dün gece çok güzel bir geceydi.
Adorei a noite de ontem.
"Çok güzel bir gece olacak kardeşim"
Vai ser uma boa noite, mano
Tatlım, o gece çok güzel bir gece geçirdik öyle değil mi?
Nunca nos deixarão entrar. Temos menos de 80 anos.
sana çok güzel bir gece çantası alabiliriz tabi eğer
A resposta, meu amigo, está a soprar no vento. Liga-te. Sintoniza-te.
Çok güzel bir gece, değil mi?
Não é uma bela noite?
Çok güzel bir gece.
Está uma noite agradável.
Çok güzel bir gece.
Está um calor dos diabos.
Çok güzel bir gece geçirdim, Agnes söylemek gerekirse.
Foi uma noite maravilhosa, Agnes.
Çok güzel bir gece.
Está uma noite linda.
Çok güzel bir gece, değil mi?
A noite está linda, não está?
Betsy çok güzel bir gece.
"Caramba, Betsy, que bela noite."
- Tanrım, çok güzel bir gece.
- Céus, não está uma bela noite?
Çok güzel bir gece değil mi?
Está uma noite linda, não está?
Çok güzel bir gece ve her şey huzur içinde tek düşüncemiz de aşka kapılmak olmalı.
Está uma bela noite e tudo está tranquilo e devíamos pensar em nos apaixonar.
Bu çok güzel bir gece oluyor.
Tem sido uma noite perfeita.
Çok güzel bir gece.
Bem, está uma noite bonita.
- Çok güzel bir gece!
- Festa maravilhosa!
Çok güzel bir gece olacak.
Vai ser uma noite fantástica.
Birinci sebebi : Bu gece her şeyi gören çok güzel bir kat görevlisi var.
Por uma razão : há alguém encantador lá fora que vê tudo.
Ama bu gece gezmek için çok güzel bir hava var.
Mas a noite pedia um passeio.
Güzel bir akşam yemeği için henüz çok erken ama beni yoğun bir gece bekliyor.
É muito cedo para um jantar, de cortesia mas tenho uma tarde ocupada.
- Aynı genç kızla geldiğin gece kulüplerinde garsondum. Çok güzel bir kadın.
Sim, ainda bem que gostas, mas vou ter de sair e o meu crédito está um pouco em baixo.
Dün gece dünyam başıma yıkıldı her şeyden çok sevdiğim kadının o güzel ismini lakayt bir gencin ağzından duyunca birden yaşlandığımı hissettim.
Ontem à noite minha vida ficou em pedaços. Quando vê que a pessoa a que mais amava, quando vê seu nome miserável no chão por causa de um jovem imprudente, de repente começa a se sentir velho.
Sonra bir gece, bir klüpte... Çok güzel bir Paris giysisi içinde, sizi kapıda görüyorum.
E depois, uma noite, estaria num clube, com um fabuloso vestido de noite parisiense e vê-lo-ia à porta.
Tatlım, bu gece çok güzel bir var.
Querida, tem um óptimo filme esta noite.
Bu gece büyükanneni aradığımızda çok heyecanlandı. Onunla kalacağını duyunca çok sevindi. Senin için bir sürü güzel şey planlamış.
A avó ficou muito contente por vocês irem lá para casa, e já arranjou muitas coisas para vocês fazerem.
Acele edin... eskiden sert görünürdün... ama bu gece çok güzelsin. Çok güzel bir yüzün var!
Usualmente revista ter cara de resmungona... mas esta noite te vê adorável.
Güzel, çünkü bu gece çok ateşli bir randevum var.
Óptimo, porque tenho um encontro com uma brasa.
Böyle şeyler başıma çok gelmese de bir gece ünlü biriyle akşam yemeği yemiştim hayatımda geçirdiğim en güzel geceydi.
- Bem, não me acontece muita coisa. Mas uma vez jantei com uma estrela de cinema. Foi a noite mais maravilhosa da minha vida.
Jerry, dün gece çok güzel bir horoz dövüşünü kaçırdın.
Perdeste uma luta de galos dos diabos ontem à noite.
Dün gece çok güzel bir rüya gördüm.
Tive um sonho lindíssimo ontem à noite.
Bu adalarda çok güzel bir gece ve biz Troutlar sizlere özel spesiyalimizi hazırladık : Karides Trout.
E nós preparámos o nosso prato tradicional :
Her gece yatağa aynı erkekle girmek çok güzel bir şey.
É bom deitarmo-nos com o mesmo homem, todas as noites.
Bu gece çok güzel bir açık arttırma olacak!
Que leilão maravilhoso!
- Bir gece için çok güzel bir çift olduk.
Fizemos, por uma noite.
Ben ve Richard dün gece çok güzel bir işte birlikte çalıştık.
Os laços entre mim e o Richard floresceram na outra noite numa bela... e simbiótica acção.
Ne güzel bir gece. - Söylemek zorundayım ki, burada sizinle tören salonunda olduğum için.. .. çok şanslı hissediyorum.
Por estar aqui com todos vocês, na Sala de Festas C sinto-me um felizardo.
Dün gece çok güzel bir akşam geçirdik.
Divertimo-nos muito ontem à noite.
Sherrie dün gece çok güzel bir akşam geçirmiş.
A Sherry divertiu-se muito ontem à noite.
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44