English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ Ş ] / Şimdi oldu

Şimdi oldu traduction Portugais

3,819 traduction parallèle
Şimdi oldu bak.
Agora sim.
İşte şimdi oldu.
Agora estamos a entendermo-nos.
- Şimdi oldu Robby.
- Agora sim, Robby.
- İşte şimdi oldu.
Boa, assim está melhor.
Şimdi bu baya bencilce oldu.
Isso é um pouco egocêntrico.
- Şimdi niyetin belli oldu.
- Gosto disso.
Bu adamın suçlu olduğunu bir yıl önce düşünmüştüm ve şimdi tekrar aynısı oldu.
Achei que o tipo não prestava desde o ano passado, e agora está a acontecer novamente.
- Şimdi niyetin belli oldu.
- Agora é que vamos ver.
- Şimdi de Ruslar mı oldu?
- Então agora são os Russos?
- Şimdi benim hatam mı oldu?
- Agora a culpa é minha?
Eskiden aciz biri iken, şimdi Senato bile karşısında titrer oldu.
Ele começou por baixo e agora até o Senado treme perante ele.
Şimdi, biraz prova yapıyor olsaydık ve ben, Eloise Fernwood olsam, şöyle sorardım " Ne oldu, doktor bey?
Agora, se tivéssemos de encenar, e eu, como Eloise Fernwood, fosse perguntar-lhe... 'O que passou, doutor?
- Şimdi oldu.
- Faz sentido.
Annen nasıl oldu şimdi?
Como está a tua mãe?
Grup şimdi böyle mi oldu?
E este grupo não é para isso, pois não?
Oldu şimdi.
Pronto.
İntikam sizin tanı DNA'nız mı oldu şimdi?
Retaliação faz agora parte do teu estilo de diagnóstico?
Şimdi gerçekten öyle oldu.
Agora não tem literalmente.
Şimdi de kaka oldu!
David, este é o Brian. Brian, David. É uma honra.
Bob ve Penelope kurmaca bir ayrılık yaptılar ve şimdi zavallı, masum Stone mu katil oldu?
O Bob e a Penelope fingiram o término, e agora o pobre, doce e inocente Stone é um assassino?
- Bir şey oldu. - Şimdi olmaz, Manny.
- Agora não, Manny.
Benim hatam mı oldu şimdi?
A culpa é minha?
Şimdi ne oldu? !
E agora?
Anlat şimdi! Kardeşime ne oldu?
O que aconteceu ao meu irmão?
Şimdi o değil de, dün ana kartta problem oldu.
Há um problema com a motherboard.
Göçmen Büro'ya adı ve etnik soyu hakkında yalan söylemesi mantıklı oldu şimdi. Belli ki kendini koruyormuş.
Faz sentido ela mentir para a Imigração sobre o nome e etnia, ela estava simplesmente a proteger-se.
Şimdi Peter'ın büyük bir gemisi olduğu için pişman oldu.
AGORA ELA ESTÁ ARREPENDIDA PORQUE ELE TEM UM GRANDE NAVIO.
Evet, oldu şimdi.
Gostas assim?
Peki Letta'ya ne oldu şimdi?
Então o que acontece a Letta agora?
Oldu mu şimdi?
Estás a sentir isso, certo?
Tam parti oldu şimdi işte.
Está bem, agora é uma festa!
Şimdi iyi oldu.
Muito melhor.
Oldu işte, el çırp şimdi.
Conseguiste. Palmas no alto.
Şimdi sana son bir kez daha soracağım babana ne oldu?
E vou te perguntar uma ultima vez o que aconteceu ao teu pai?
Şimdi de komik oldu.
- E agora diz piadas.
- Şimdi ne oldu?
- O que foi agora? Ouve.
Şimdi, Yüzbaşı Roth'a ne oldu?
Agora, o que é que aconteceu com o Tenente Roth?
Onu çalmaktan bahseden oldu mu şimdi?
Quem falou em roubá-lo?
Bir şey oldu ve ilişkileri bitti. Şimdi de bu duruma alışmak için zamana ihtiyacı var.
Alguma coisa aconteceu e eles acabaram, ele precisa de tempo para ultrapassar.
Oldu mu şimdi?
A sério?
Tam açıklama oldu şimdi.
Revelação total.
Ve şimdi öyle oldu.
E agora está a ser!
Bu şimdi küçük bir yalan oldu, değil mi?
Isso é mentira, não é?
Claire'le aralarında bir şey oldu ve şimdi onu öldürecek.
Passou-se algo com a Claire e agora ele vai matá-la.
Şimdi tehdit oldu.
Ora, aí está uma ameaça.
Tamam, bu flörtleşme şimdi daha incelikli oldu.
Está bem. Isto já é mais subtil.
- Tamam, şimdi ne oldu?
- Pronto.
Ne oldu şimdi?
O que aconteceu?
Ne yani, şimdi de Liam Neeson mı oldu?
- Ele agora é o Liam Neeson?
Şimdi oldu işte!
Sempre que dou por mim a falhar redondamente Isso mesmo!
Şimdi, burada tam olarak ne oldu?
O que está exatamente acontecer aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]