Ama onlar traduction Russe
8,275 traduction parallèle
Bak biliyorum şu osuruk olayındasın ama onların kocaları buranın sahipleri bu yüzden şu güzel durumumuzu batıracak bir şey yapma.
Слушай, я вижу, ты запукалась.. то есть, запуталась. Но это место принадлежит их мужьям.
Sinyali Eric bozuyor. - Ama onlar bunu bilmiyor.
Эрик прерывает сигнал.
Ama onları gerçekleştirmek için benim gibi insanlara ihtiyacı var.
Но чтобы добиться этого, ему нужны такие, как я.
Tamam ama onların yapıp yapmadığını bilmiyorsun, Phil.
Так, а с чего ты взял, что это именно они, Фил?
Evet ama onlar 1982 öncesi basılıyordu.
Да, но отчеканенный до 1982 года.
Ama onların aptal kitaplarını okumak yerine, Salinger'ın yazdıklarını okumakla meşguldüm.
Я была ужасной в школе, потому что вместо чтения их тупых книг, я была занята чтением книг Сэлинджера.
Ama onları sekse dayalı tablo yapmak isteyen insanlara teslim etmeyeceğim.
Моя дочь прекрасна. И я не уступлю людям, которые хотят бросить на них тень похоти.
Özür dilerim Erik,... senin başınıza bela açtıysa, ama onlar porno değil.
Мне жаль, Эрик, если они причинили тебе боль, но это не порнография.
Ama onlar konuştukça daha çok anladım.
Но чем больше они говорят, тем мне легче понять.
Brezilyalılar bize destek oldu ama onların beklentilerini karşılayamadık.
Ожидания людей, что бразильцы нам помогут, не оправдались.
Ama onları test etmek için mükemmel bir yer.
Но идеальное для их тестирования.
Evet ama artık onları istemiyorum.
Они мне больше не нужны.
Sana bunu söylemek için bir fırsatım oldu. Onlar burada olduğunda numara yaparım ama yalnız olduğumuzda numara yapmam.
Будет время сказать тебе, что при них я ещё буду притворяться, но не собираюсь молчать, когда они не слышат.
Ama bir gün benim kendi ailem olacak ve tüm bunları onların başına saramam.
Но однажды у меня самого будет семья, и я не хочу этого дамоклова меча у них над головой.
İstihbarat birimi her yerini kurcaladı ama içinde hala bir sürü fotoğraf ve yazı var. Ned onları senin almanı isterdi.
Его почистили от служебной информации, но здесь всё ещё осталась куча фотографий и писем которые, мы уверены, Нэд хотел бы вам передать.
Ama canları cehenneme, onlar sadece seri katil.
Но чёрт возьми, они всего лишь серийные убийцы.
Benim için geliyorlar, ama aslında ben onların peşindeyim.
Они придут за мной, но и я приду за ними.
Devlet pilotlarının isimlerini cihatçılardan saklamaya çalışıyor ama sen onları duyurmak mı istiyorsun?
Правительство пытается держать имена пилотов дронов втайне от джихадистов, но вы... решили всё раскрыть?
Ama zayıflıklarımızla yüzleşip onların üstesinden gelmek de insanca değil mi?
Но разве это не человек принимает свои недостатки и возвышается над ними?
Ama bu onların gerçekten son fırsatı. yok hayır tüm Güneş Sistemini yok ederim.
Но теперь шанс действительно последний... всю солнечную систему.
- Evet ama onlar bunu bilmiyor.
Они этого не знают.
Ama bak, onlar bunun için var.
Но их для этого и выбирали.
Nedenini bilmiyorum, ama her zaman beni görmeye gelirken bir kez NZT kullandığını sanmıştım, ama o tabloları gördüm ve onlar inanılmazdı.
Не знаю почему, но я всегда считала, что он принимал НЗТ только один раз, когда пришёл поговорить со мной, но... Я видела картины... Невероятно.
Onları tanıdığınızı sanıyorsunuz ama tanımıyorsunuz.
Ты думаешь, что знаешь их, но это не так.
Ama bilmiyorum. Bazen düşünüyorum da belki sana onları almak istiyorum.
Но..
Oraya aile ferdi gibi gidip, onları görmek isteyip çıkaracaksan tamam. Ama içeri başka adam sokmayacaksınız.
Хотите пойти туда как член семьи, попросить с ними встречи, вытащить их, хорошо, но внутрь вы больше агентов не зашлете.
Ama parçaları almak için gereken paradan fazla bile kazanmıştım ve onları nasıl birleştireceğimi buldum.
Но для моих запчастей денег было уже достаточно, и я разобрался, как их собрать.
Ama hayır, onların yaşında üç erkeğin 48 saat içinde felçten ölmesinin olasılığı ne biliyor musun?
Но каковы шансы, что три парня умрут от приступа в их возрасте и все в течение 2 дней? Полное безумие.
Ama doğrusu onları isteyebileceğinizi düşündüm.
Но я решила, что вы захотите оставить их себе.
Tüm bildiğim onlar devletin bir parçası,... ama o kadar gizliler ki... devletin büyük kısmı onların varlığından haberdar değil.
Всё, что я знаю, они из правительства, но они настолько засекречены, что не все в правительстве о них знают.
Onlar için sinekler nefis bir çeşit ziyafettir,... ama konu anlaşıldı.
Они считают мух деликатесом, но я с тобой согласен.
Ama Chavez'in ölmeden önce söylediği son şey, " Onlar Portland'a geliyor.
Но последнее, что сказала Чавес перед смертью, это то, что они идут в Портленд.
Onlar beni sıraya soktu, ama gitmeme izin verdiler.
Поставили в линию, но затем отпустили.
Doğru ama eserini profesyonel fotoğrafçılara göstersem seni temin ederim onlar da aynısını söylerler.
Но если я покажу твою работу профессиональному фотографу, то уверен, что он скажет то же самое.
Cesedi pençe darbeleri almış. - Yani onlar hayvan saldırısı sanıyor ama bence...
Его тело было изуродовано, поэтому все объяснили нападением животного,
Aslında onlar kurt adamların kanından geliyor diye biliniyormuş ama daha çok şeytanlara benziyorlar.
Их считали родней вервольфам, хотя, на самом деле, они больше похожи на демонов.
Onları gümüş ile vurdum ama sadece yavaşlattı.
Я напичкал их серебром, но это только притормозило их.
- Evet. Şirketteki kimsenin onların eline su dökemeyeceğini düşünüyorlar ama benim sağlam fikirlerim var.
Они не думают, что кто-либо в компании может делать то, что делают они, но у меня хорошие идеи.
Kadınların eskisinden daha çok çizgi roman aldığının farkındayım ama bir sebepten ötürü onları buraya çekemiyorum.
Я знаю, что женщины покупают больше комиксов, чем кто-либо, но по каким то причинам я не могу привлечь их сюда.
Bugün ya da yarın değil belki, ama yakında, Çünkü onlar bunu yapana kadar durmayacağım.
Может, не сегодня и не завтра, но пока это не произойдет, я не остановлюсь.
- Ama Sayın Yargıç, onların dahil olmadığını söylediniz.
Даже коврики для мышки. Но, ваша честь, вы только что сказали, что их убираем.
İddialılar, ama ben hâlâ onları kullanıyorum.
Это вроде как искусство. Но я все равно... их использовал.
Ama o zaman onlar hakkında hiçbir şey bilmiyordum.
Но в то время я ничего не знал о них.
Ama bence onları Andrew öldürmedi.
Но не думаю, что это он убил их.
Ama, Samar, onlar beni öldürecek.
Это... Самар, они меня убьют.
Ama senin şanssızlığına, buldukları şey onları Silver Ridge'deki deponuza yönlendirecek düzinelerce gizli Verdiant belgesi oldu ve orada ne bulacaklarını da sana söylememe gerek yok.
К несчастью для вас, нашли они десятки внутренних документов "Вердиант", а те приведут их к складу в Сильвер Ридж, и не мне вам говорить, что они там найдут.
Üstleniciler, onların ekstra ateş gücüne ihtiyaçları vardı... Bu yüzden onlara yardım ettim, ama hepsi bu.
Подрядчикам иногда нужно больше взрывчатки, так я помогаю, вот и всё.
Ben onların anneleriyim ama hiçbir şey yapamıyorum.
Я их мать, и я ничем не могу помочь им.
Ama işte herkes onlar kadar güzel vücutlara sahip olamıyor.
Но не всем повезло с телом, как им.
Birkaç saattir onları oradan çıkarmaya çalışıyoruz ama başaramadık.
Мы пытались вытащить их несколько часов. Но не смогли.
Senin Süper Okul Haberleri'n onlar için bir tehditti. Ama bu küçük orospuyu konuşturmadan nedenini asla öğrenemeyeceğiz.
Твои "Супершкольные новости" чем-то их напугали, но если ты не разговоришь эту сучку, мы не узнаем, чем именно.
onları 229
onların 83
onlar 1179
onlar kim 116
onlara 345
onları seviyorum 37
onlar iyi 36
onlara sor 23
onlar benim 87
onlardan biri 72
onların 83
onlar 1179
onlar kim 116
onlara 345
onları seviyorum 37
onlar iyi 36
onlara sor 23
onlar benim 87
onlardan biri 72
onlar da ne 21
onlar da 64
onlara bak 32
onlar ne 56
onları tanımıyorum 26
onlar nerede 35
onları istemiyorum 21
onlara dokunma 16
onları buraya getir 21
onları gördüm 114
onlar da 64
onlara bak 32
onlar ne 56
onları tanımıyorum 26
onlar nerede 35
onları istemiyorum 21
onlara dokunma 16
onları buraya getir 21
onları gördüm 114