Anlamaya çalışıyorum traduction Russe
690 traduction parallèle
Hala bu şeyin, başımıza gelen şeyin ne olduğunu anlamaya çalışıyorum.
Я все еще столько всего пытаюсь понять про то... То, что у нас есть.
Bunun nedenini anlamaya çalışıyorum.
И я всё не могу понять почему. Почему?
Sadece nasıl oldu da bütün bunlara bulaştım anlamaya çalışıyorum.
Я просто пытаюсь понять, как я вообще во все это ввязался.
Satıcının karısına neler olduğunu anlamaya çalışıyorum.
Я просто хочу выяснить, что случилось с женой коммивояжёра.
Anlamaya çalışıyorum.
Не сердитесь.
Sadece nasıl göründüğünüzü anlamaya çalışıyorum.
Я пытаюсь узнать ваше лицо.
Yalnızca neler olduğunu anlamaya çalışıyorum.
Я просто пытаюсь выяснить, что произошло.
Anlamaya çalışıyorum.
Я просто пытаюсь понять.
Sadece şu doğum lekesini anlamaya çalışıyorum.
Я просто пытаюсь понять его родимое пятно.
İlişkimizin parçalarını zihnimde yerleştirmeye... ve ilk kopuşun nerede başladığını anlamaya çalışıyorum.
Я пытаюсь анализировать наши отношения.. исследуя мою жизнь и пытаюсь постичь как это произошло.
Ne olduğunu anlamaya çalışıyorum.
Я не сержусь. Я пытаюсь понять, что случилось.
Söylediklerinde samimi olup olmadığını anlamaya çalışıyorum.
пoчему ты на меня так смoтpишь? пытаюсь пoнять, искpенен ли ты.
Buna karşın, ben objektiflerin arkasından bakıyor, not tutuyor, form dolduruyor ve günlüğümün sayfaları arasından kurtları anlamaya çalışıyorum.
А я сижу за стеклянными линзами, заполняя дневники и бланки форм, пытаясь вместить волка на страницах моего журнала.
Sizi anlamaya çalışıyorum ama henüz başaramadım.
Пытаюсь понять вас, но еще не понял. Но это здорово.
Ev nerede kaldı anlamaya çalışıyorum.
Пытаюсь найти наш дом.
Burada ne ile uğraştığımızı anlamaya çalışıyorum.
Я пытаюсь понять, с чем вообще мы здесь столкнулись.
Bunun nasıl çalıştığını anlamaya çalışıyorum.
Я пытаюсь понять одну вещь.
Çok çalışıyorum. Hepimizi ilgilendiren komik bir şeyi anlamaya çalışıyorum.
Я много работаю и близок к пониманию одной интересной вещи, важной для всех.
Her kahrolası gün ne yaptığımı anlamaya çalışıyorum.
Я же тут каждый хренов день пытаюсь понять, какого дьявола я делаю.
Vücudunun nerede durduğunu biliyorum. Sende beyin var mı, onu anlamaya çalışıyorum.
Я точно знаю, где находится твое тело, но не нахожу, каких-либо признаков, присутствия мозга.
Neden böyle birşey uydurduğunu anlamaya çalışıyorum.
Я пытаюсь понять, зачем ты выдумываешь все это.
Duygularınızı anlamaya çalışıyorum, ama siz canımı sıkıyorsunuz.
Я пытаюсь быть с тобой любезной, но ты действительно невыносим.
Patrice'in kafasında ne vardı onu anlamaya çalışıyorum.
Я пытаюсь проникнуть в мысли Патриса. Это нелегко.
Hugh diye isimlendirdiğiniz Borg'a ilişkin raporu okudum ve gitmesine neden izin verdiğinizi anlamaya çalışıyorum.
относительно Борга, названного вами "Хью" И я пыталась понять, почему вы позволили ему уйти.
Buradan kimlerin karıştığını anlamaya çalışıyorum.
Я только пытаюсь понять, что за игроки вовлечены в игру.
- Sadece anlamaya çalışıyorum.
- Я просто хочу это прояснить. - Нечего прояснять.
Aşk hakkında her şeyi... anlamaya çalışıyorum.
Она все знает о любви, а я пытаюсь выразить это в камне.
Ve şunu anlamaya çalışıyorum... bazı iyi insanlar bazı kötü şeyler yapabilirler.
И я пытаюсь свыкнуться с тем что некоторые хорошие люди иногда совершают плохие поступки.
Anlamaya çalışıyorum, Hastings.
Я пытаюсь понять его, Гастингс.
Sadece, bu şeyin nasıl yürüdüğünü anlamaya çalışıyorum.
Я просто хочу понять, как это работает.
Ben hala bize neden bir torba portakal verdiklerini anlamaya çalışıyorum.
Я все пытаюсь понять, зачем они принесли нам пакет апельсинов.
Seni anlamaya çalışıyorum ama herhangi bir anda bu hiç kolay değildir.
Постичь тебя всегда непросто.
Ben hala Rom'un bu sisteme yaptıklarını anlamaya çalışıyorum.
Я все еще пытаюсь понять, что Ром сделал и этими системами.
Yalancı mısın yoksa kelepçe seni delirtti mi.. işte bunu anlamaya çalışıyorum.
Пытаюсь понять, лжешь ли ты... или эта клемма уже свела тебя с ума.
Ne istediğinizi anlamaya çalışıyorum.
И все же я хочу знать, какую цель вы преследуете?
- Bir şeyi anlamaya çalışıyorum. - Onu utandırıyorsun.
Я просто хочу кое-что прояснить.
Sürekli anlamaya çalışıyorum.
Я все время пытаюсь понять.
Maçın ortasında neden mağazaya gittiğini anlamaya çalışıyorum.
Я всё ещё пытаюсь понять, зачем ты одела коньки и скользила в бейсболе.
Ben bir şeyi anlamaya çalışıyorum.
Я... просто пытаюсь кое-что понять.
İşte ben bunu anlamaya çalışıyorum.
Вот что я пытаюсь понять.
Yalnızca anlamaya çalışıyorum.
Я просто пытаюсь понять.
Sadece ortaya bir teori atıyorum... Ve anlamaya çalışıyorum.
Я только изложила теорию... и пытаюсь понять.
Ben sadece siz anlamaya çalışıyorum, Kaptan
Я просто стараюсь узнать вас, капитан.
NasıI ve neden mezarından çıktığını anlamaya çalışıyorum.
Я пытаю узнать, как и почему она восстала из могилы. Не то чтобы, я собирался забирать ее домой и предложить ей блюдце теплого молока.
Anlamaya çalışıyorum.
Я сам хотел услышать ответ!
Hala anlamaya çalışıyorum.
Не могу понять его назначение.
- Ben de bunu anlamaya çalışıyorum.
- Это я и пытаюсь понять.
Sadece parçaları birleştirip anlamaya çalışıyorum. Söyleyin bana, çocuklar mutlu muydular?
Скажите, дети были счастливы?
Ben sana kızmıyorum ama sen de beni anlamaya çalış.
- Я прихожу, а тут... - Я тебя понимаю. Очень хорошо понимаю.
Lütfen, anlamaya çalış. hiçbirşeyi kendi isteğimle yapamıyorum.
Пожалуйста, постарайся понять. Я никогда ничего не делала сама.
Anlamaya çalışıyorum.
Я боюсь того, что я понял.
çalışıyorum 310
anlamadım 1209
anlamıyorum 2163
anlamı 137
anlamadın 43
anlamıyorsun 843
anlamında 18
anlamıyor musun 942
anlamı nedir 18
anlamı ne 66
anlamadım 1209
anlamıyorum 2163
anlamı 137
anlamadın 43
anlamıyorsun 843
anlamında 18
anlamıyor musun 942
anlamı nedir 18
anlamı ne 66
anlamıştım 59
anlamsız 76
anlamak istiyorum 20
anlamıyor 38
anlamazsın 32
anlamı yok 36
anlamadım efendim 18
anlamına gelir 38
anlamına geliyor 59
anlamıyormusun 20
anlamsız 76
anlamak istiyorum 20
anlamıyor 38
anlamazsın 32
anlamı yok 36
anlamadım efendim 18
anlamına gelir 38
anlamına geliyor 59
anlamıyormusun 20